This group was disarmed by the law enforcement agencies of Azerbaijan while attempting to carry out terrorist acts. | UN | وقامت وكالات إنفاذ القانون في أذربيجان بتجريد هذه المجموعة من أسلحتها وهي تحاول القيام بأعمال إرهابية. |
Also, very close cooperation was noted between the law enforcement authorities, the financial intelligence unit and financial institutions. | UN | وقد لوحظ أيضا وجود تعاون وثيق للغاية بين سلطات إنفاذ القانون ووحدة الاستخبارات المالية والمؤسسات المالية. |
At all stages of the law enforcement process, a specialized body exists to deal specifically with corruption-related offences. | UN | في جميع مراحل عملية إنفاذ القانون هناك هيئة متخصّصة في التعامل مع الجرائم المتصلة بالفساد تحديدا. |
The goal of these measures is to help increase the number of Roma in the law enforcement branch of the State administration. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى المساعدة على زيادة عدد الأشخاص المنتمين إلى جماعة الروما في فرع إنفاذ القوانين من إدارة الدولة. |
The Government is making efforts to rid the law enforcement agencies of this legacy by increased human rights and professional training. | UN | وتبذل الحكومة الجهود لتخليص وكالات إنفاذ القوانين من هذه التركة بتوفير المزيد من التدريب المهني في مجال حقوق الإنسان. |
Most crimes against women are concealed because the victims frequently refrain from going to the law enforcement agencies. | UN | وتجري مواراة معظم الجرائم المرتكبة ضد المرأة ﻷن الضحايا كثيرا ما يأبين الاتصال بوكالات إنفاذ القانون. |
the law enforcement agencies must come under suspicion in this regard. | UN | ويجب أن يشتبه في وكالات إنفاذ القانون في هذا الصدد. |
The Bank of Tanzania, the reporting institutions and the law enforcement agency, handled all the above cases jointly and in cooperation. | UN | وتعاون كل من مصرف تنزانيا، والمؤسسات التي أبلغت عن العمليات، ووكالة إنفاذ القانون في النظر في الحالات المذكورة أعلاه. |
The author makes no claim to have pursued such remedies in relation to the law enforcement agencies that he seeks to impugn. | UN | ولا يدعي صاحب البلاغ أنه التمس سبل الانتصاف هذه فيما يتعلق بأجهزة إنفاذ القانون التي يسعى إلى الطعن في تصرفاتها. |
The prosecutor decides whether to store exhibits in the law enforcement headquarters or in the court registries. | UN | والمدعي العام هو الذي يقرر ما إذا كانت الأحراز ستخزن في مقر أجهزة إنفاذ القانون أو في سجلات المحكمة. |
Since the case has attracted the attention of mass media and the diplomatic community as confirmed by the author himself, the law enforcement officers took necessary measures to maintain public order in the court. | UN | وبما أن القضية قد أثارت اهتمام وسائط الإعلام الجماهيري والمجتمع الدبلوماسي على نحو ما أكده صاحب البلاغ نفسه، فقد اتخذ موظفو إنفاذ القانون التدابير اللازمة للحفاظ على الأمن العام في المحكمة. |
Ukraine is cooperating with the law enforcement agencies of neighbouring countries to prevent and combat criminal activity, including terrorism and its manifestations. | UN | وتتعاون أوكرانيا مع وكالات إنفاذ القانون في البلدان المجاورة من أجل منع ومكافحة الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك الإرهاب ومظاهره. |
Actions taken against a suspect in the law enforcement context are premised on the notion of suspected guilt of criminal conduct. | UN | فالإجراءات المتخذة ضد المشتبه فيه في سياق إنفاذ القانون تستند إلى فكرة الاشتباه في جرم السلوك الجنائي. |
The Domestic Violence Decree, which came into effect last year, is now being effectively implemented by the law enforcement agencies in conjunction with civil society groups. | UN | إن المرسوم الخاص بالعنف المحلي الذي بدأ سريان مفعوله في العام الماضي تنفذه حالياً بفعالية إدارات إنفاذ القانون بالاقتران مع مجموعات المجتمع المدني. |
There were no other official custody areas other than those belonging to the law enforcement forces. | UN | ولا توجد أية أماكن احتجاز رسمية أخرى غير تلك الأماكن التابعة لقوات إنفاذ القانون. |
Regrettably, those cases represented only the tip of the iceberg since offences were often not reported to the law enforcement authorities. | UN | والمؤسف أن هذه الدعاوى لا تمثل سوى قمة جبل الجليد، حيث إن الجرائم لا تبلغ عادة لسلطات إنفاذ القوانين. |
the law enforcement machinery needs to be made more competent and resourceful in pursuing cases of violence against women, particularly honour killings. | UN | ويلزم تحسين كفاءة جهاز إنفاذ القوانين وقدرته على التصرف في ملاحقة حالات العنف ضد المرأة، وخاصة القتل دفاعا عن الشرف. |
Burkina Faso reported that although the relevant laws were in place, the law enforcement officers had not received sufficient training to implement them efficiently. | UN | وأبلغت بوركينا فاسو أنه على الرغم من وجود القوانين ذات الصلة فإن موظفي إنفاذ القوانين لم يتلقوا التدريب الكافي لتنفيذها تنفيذا فعّالا. |
The armed men started shelling the law enforcement checkpoint from our quarter. | UN | بدأ هؤلاء المسلحون بالضرب على حاجز حفظ النظام من حارتنا بقاذف هاون. |
The role of the law enforcement agencies is crucial, including the Ministry of Interior, and the General Prosecutor's Office. | UN | كما أن دور الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون حاسم الأهمية، بما في ذلك وزارة الداخلية، ومكتب المدعي العام. |
It became the role of the law enforcement forces to distinguish between those behaving peacefully and those engaging in violence. | UN | ويصبح دور القوات المكلفة بإنفاذ القوانين هو التمييز بين من يتصرفون بطريقة سلمية ومن يشاركون في أعمال العنف. |
The convicts also filed complaints against the law enforcement officials. | UN | كذلك قدم المذنبون شكاوى ضد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Those reports have been used by the law enforcement institutions, policymakers, researchers and the general public. | UN | وقد استخدم تلك التقارير عدد من المؤسسات المعنية بإنفاذ القانون وصناع السياسات والباحثين وأفراد من الجمهور العام. |
The torture allegations are groundless and this is also confirmed by the fact that they were never brought to the law enforcement authorities. | UN | فالمزاعم المتعلقة بالتعذيب لا أساس لها من الصحة، ومما يؤكد ذلك أيضاً أن السلطات المعنية بإنفاذ القوانين لم تبلغ بها قط. |
He affirmed that the law enforcement officers used unlawful methods during the interrogations and forced him to testify against himself. | UN | وأكد أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون استخدموا أساليب غير قانونية خلال استجوابه وأرغموه بالقوة على الشهادة ضد نفسه. |
A further strengthening of the law enforcement capacity in Afghanistan is planned through the development of more projects. | UN | ومن المزمع مواصلة تعزيز القدرة على انفاذ القوانين في أفغانستان عن طريق صوغ مزيد من المشاريع. |
The requisite instructions had been given to the law enforcement bodies. | UN | وقد صدرت التعليمات المطلوبة إلى الهيئات المسؤولة عن تطبيق القانون في هذا الشأن. |
the law enforcement capacities of the Palestinian Authorities have also been strengthened through the provision of drug search equipment and laboratory equipment. | UN | كما عززت قدرات السلطات الفلسطينية على انفاذ القانون عن طريق تزويدها بمعدات البحث عن المخدرات ومعدات المختبـرات. |
The Australian Federal Police was aiming at improving regional cooperation through the law enforcement Cooperation Programme in the Pacific region. | UN | وتستهدف الشرطة الفيدرالية الأسترالية تحسين التعاون الإقليمي عن طريق برنامج التعاون الخاص بإنفاذ القوانين في منطقة المحيط الهادئ. |
At around 7 p.m., we heard that the massacre had taken place. So only two hours had elapsed between the fall of the law enforcement station and the massacre. | UN | وأضافت الشاهدة أن المجموعات ذهبت باتجاه الخزان حيث توجد طرقات توصل إلى طريق السد، وفي حوالي الساعة السابعة مساء، عرفنا أن المجزرة قد وقعت فبين سقوط المفرزة والضحايا التي وقعت لم يكن هناك سوى ساعتين. |
The establishment of the first firm devoted to selling security services to countries, mainly in exchange for concessions relating to mining and energy, is a sign that mercenaries are probably being recruited to help the law enforcement and public security forces to combat armed opposition movements and carry out tasks that are the responsibility of the police force. | UN | فتشكيل أول مؤسسة تتفرغ لبيع البلدان خدمات أمنية لقاء امتيازات في قطاعي المناجم والطاقة أساسا، ينبئ في الواقع بأنها قد تكون بصدد تجنيد مرتزقة لمساعدة قوات النظام واﻷمن العام على قتال حركات المعارضة المسلحة والقيام بمهام من اختصاص قوات الشرطة. |