"the measures imposed" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المفروضة
        
    • للتدابير المفروضة
        
    • بالتدابير المفروضة
        
    • والتدابير المفروضة
        
    • التدابير المنصوص
        
    • التدابير التي فرضت
        
    • التدابير الواردة
        
    • الإجراءات المفروضة
        
    • التدابير التي تنص
        
    • للتدابير التي فرضها
        
    • التدابير التي تفرضها
        
    The Council reaffirms its decision to assess the impact, including the humanitarian implications, of the measures imposed by that resolution. UN ويؤكد المجلس من جديد قراره بشأن تقييم تأثير التدابير المفروضة بموجب ذلك القرار، بما في ذلك آثاره الإنسانية.
    We underline that the measures imposed upon the Organization have adversely affected programme delivery in the Organization. UN ونحن نؤكد أن التدابير المفروضة على المنظمة لها أثر ضار على أداء البرامج في المنظمة.
    We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the Cuban populations. UN ونعتقد أن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها انعكاسات خطيرة في تنمية الشعب الكوبي ورفاهه بصورة عامة.
    The Council will ensure effective implementation of the measures imposed by that resolution. UN وسيكفل المجلس التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب ذلك القرار.
    Its primary role is to collect information on implementation by States of the measures imposed by the Council, to monitor and make recommendations for consideration by the Committee on future action to be taken. UN ويتمثل الدور الرئيسي للفريق في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير المفروضة من قبل مجلس الأمن، والقيام بالرصد وتقديم توصيات بشأن ما يتعين اتخاذه من إجراءات في المستقبل لتنظرها اللجنة.
    We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the people of Cuba. UN إننا نعتقد بأن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها آثار سلبية خطيرة في التنمية الشاملة والرفاه لشعب كوبا.
    We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the Cuban population. UN ونعتقد أن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها انعكاسات خطيرة في تنمية الشعب الكوبي ورفاهه بصورة عامة.
    We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the Cuban population. UN ونعتقد أن التدابير المفروضة على كوبا تؤثر تأثيرا سلبيا بالغا على التنمية الشاملة للشعب الكوبي ورفاهه.
    A hand-out that comprehensively describes the measures imposed pursuant to the four aforementioned resolutions can be found on the Committee web page. UN ويمكن الاطلاع على نشرة توضح على نحو شامل التدابير المفروضة عملا بالقرارات الأربعة السالفة الذكر في الموقع الشبكي للجنة.
    Actions taken by the Government of Andorra to implement the measures imposed by paragraph 1: measures on arms UN الإجراءات التي اتخذتها حكومة أندورا لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1: التدابير المتعلقة بالأسلحة
    Actions taken by the Government of Andorra to implement the measures imposed by paragraph 2: measures on transport UN الإجراءات التي اتخذتها حكومة أندورا لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 2: التدابير المتعلقة بالنقل
    Actions taken by the Government of Andorra to implement the measures imposed by paragraph 3: financial and travel measures UN الإجراءات التي اتخذتها حكومة أندورا لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 3: التدابير المالية والمتعلقة بالسفر
    We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the Cuban population. UN ونعتقد أن التدابير المفروضة على كوبا تؤثر تأثيرا سلبيا بالغا على التنمية الشاملة للشعب الكوبي ورفاهه.
    They noted that the measures imposed on the Taliban had limited adverse effects on the humanitarian situation. UN ولاحظوا أن التدابير المفروضة على طالبان قد حدت من الآثار المعاكسة على الحالة الإنسانية.
    We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the Cuban population. UN ونعتقد أن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها انعكاسات خطيرة في تحقيق نهضة الشعب الكوبي ورفاهه بوجه عام.
    We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the Cuban population. UN ونرى أن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها انعكاسات خطيرة في مجال تحقيق نهضة الشعب الكوبي ورفاهه بشكل عام.
    (i) Increase in legislation adopted to comply with the measures imposed by the respective resolutions UN ' 1` زيادة التشريعات المعتمدة للامتثال للتدابير المفروضة بموجب كل قرار.
    (ii) Reduction in the number of networks operating in violation of the measures imposed UN ' 2` تخفيض عدد الشبكات العاملة خرقا للتدابير المفروضة
    In accordance with paragraph 21 of the resolution, members of the Security Council conducted four reviews of the measures imposed by that resolution. UN ووفقا للفقرة ٢١ من القرار، أجرى أعضاء مجلس اﻷمن أربعة استعراضات للتدابير المفروضة بموجب ذلك القرار.
    4. the measures imposed were intended to prevent births within that group. UN 4 - أن يُقصد بالتدابير المفروضة منع الإنجاب داخل تلك الجماعة.
    All troop-contributing countries considered the situation facing UNMEE and the measures imposed by the Eritrean authorities as unwarranted, untenable and unacceptable. UN واعتبرت جميع البلدان المساهمة بقوات الوضع الذي يواجه البعثة والتدابير المفروضة من قبل السلطات الإريترية ليس لها مبرر ولا تقوم على أساس سليم وغير مقبولة.
    Switzerland has moved rapidly to implement the measures imposed by resolution 1718 (2006). UN وقد سارعت إلى تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرار 1718 (2006).
    The Committee established pursuant to resolution 1737 (2006) is mandated to oversee the implementation of the measures imposed by resolutions 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) and 1929 (2010) with respect to the Islamic Republic of Iran. UN أُسنِدَت إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006) ولاية الإشراف على تنفيذ التدابير التي فرضت بموجب القرارات 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) و 1929 (2010) بشأن جمهورية إيران الإسلامية.
    Status of implementation of the measures imposed by the resolutions UN جيم - حالة تنفيذ التدابير الواردة في القرارين
    Sierra Leone (Review of the measures imposed by paragraph 1 of resolution 1306 (2000)) UN سيراليون (استعراض الإجراءات المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1306 (2000))
    This initiative, undertaken outside the scope of the disarmament and demobilization programme of the conflict, should also help meet the objectives of the measures imposed by paragraph 2 (c) of resolution 1390 (2002). UN ومن المنتظر من هذه المبادرة، التي اتخذت خارج نطاق برنامج نزع السلاح والتسريح أن تساعد أيضا على تحقيق أهداف التدابير التي تنص عليها الفقرة 2 (ج) من القرار 1390 (2002).
    The Panel will collect information on and monitor the implementation by States of the measures imposed by the Security Council. UN وسيقوم الفريق بجمع المعلومات المتعلقة بتنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن ورصد التنفيذ.
    Myanmar therefore strongly opposes the measures imposed by the United States. UN لذا، تعارض ميانمار بشدة التدابير التي تفرضها الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more