"the realization of the" - Translation from English to Arabic

    • إعمال
        
    • بإعمال
        
    • تحقيق الأهداف
        
    • بتحقيق الأهداف
        
    • فإعمال
        
    • إنجاز الأهداف
        
    • ذلك تحقيق
        
    • فتحقيق
        
    • إِعمال
        
    • ﻹعمال حقوق
        
    • وﻹعمال
        
    • وبإعمال هذه الحقوق
        
    • تحقيق خطة
        
    • تحقيق البرنامج
        
    • تحقيق برنامج
        
    Special measures are necessary to ensure the realization of the rights to truth, justice and reparation for the victims of these crimes. UN وينبغي اتخاذ إجراءات خاصة كي يتمكن ضحايا تلك الجرائم من إعمال حقهم في معرفة الحقيقة وإقامة العدل والحصول على تعويضات.
    Lack of resources can lead subnational governments to make decisions that negatively affect the realization of the right to adequate housing. UN وقد يؤدي نقص الموارد إلى أن تتخذ الحكومات دون الوطنية قرارات تؤثر سلباً على إعمال الحق في السكن اللائق.
    They should, therefore, be intended primarily to contribute to the realization of the beneficiaries' right to an adequate standard of living. UN ولذلك ينبغي أن تهدف هذه البرامج في المقام الأول إلى الإسهام في إعمال حق المستفيدين في التمتع بمستوى معيشي لائق.
    While the primary responsibility for the realization of the right to development fell on the State, the onus fell on the international community. UN وإذا كانت المسؤولية الرئيسية المنوطة بإعمال ذلك الحق تقع على عاتق الدولة فإن العبء في هذا الصدد يقع على المجتمع الدولي.
    The Federation promoted the realization of the Goals through the following activities: UN قام الاتحاد بتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال الأنشطة التالية:
    Unfortunately, attempts to suppress the realization of the right to self-determination continued to lead to military conflict. UN ولسوء الحظ، ما برحت المحاولات لقمع إعمال الحق في تقرير المصير تؤدي إلى المنازعات العسكرية.
    the realization of the right to development as a basic human right should be given utmost priority. UN وينبغي أن يولى إعمال الحق في التنمية، بوصفه حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان، أولوية قصوى.
    Existing laws affecting the realization of the right to housing UN القوانين السارية التي تؤثر على إعمال الحق في السكن
    International cooperation in the realization of the right to development is an inherent right of the peoples of the South. UN كما أن التعاون الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية هو حق طبيعي من حقوق شعوب بلدان الجنوب.
    They noted that good governance was important as corruption was one of the greatest obstacles to the realization of the right to development. UN وأشاروا إلى أن الحكم السديد يعد هاماً إذ أن الفساد هو من أكبر العقبات التي تحول دون إعمال الحق في التنمية.
    The Special Rapporteur identifies seven major economic obstacles that hinder or prevent the realization of the right to food: UN ويحدد المقرر الخاص سبع عقبات اقتصادية رئيسية تجعل إعمال الحق في الغذاء صعباً أو تحول دون إعماله:
    Promotion of the realization of the right to drinking water and sanitation UN تعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية
    Promotion of the realization of the right to drinking water and sanitation UN تعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية
    Information provided by indigenous representatives showed that the realization of the rights of indigenous people can be an important conflict resolution mechanism. UN وقد أظهرت المعلومات التي وفرها ممثلو الشعوب الأصلية أن إعمال حقوق الشعوب الأصلية يمكن أن يشكل آلية هامة لحل النزاعات.
    In this context, it has intensified its work for inclusive cities and the realization of the right to adequate housing. UN وفي هذا الإطار، كثف أعماله من أجل المدن الكبيرة ومن أجل إعمال الحق في الحصول على المسكن المناسب.
    Promotion of the realization of the right to drinking water and sanitation UN تعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية
    My delegation has raised its voice repeatedly in this Assembly, calling for the realization of the inalienable rights of the people of Western Sahara to self-determination. UN وقد رفع وفد بلدي صوته مرارا في هذه الجمعية، مطالبا بإعمال حقوق شعب الصحراء الغربية غير القابلة للتصرف في تقرير المصير.
    Her Government was committed to the realization of the right to development but had yet to be convinced of the value of a legally binding convention. UN فحكومتها ملتزمة بإعمال الحق في التنمية لكنها لم تقتنع بعد بمدى أهمية وضع اتفاقية ملزِمة قانوناً.
    Lastly, Egypt recommended Senegal continue its efforts, with international cooperation and support, for the realization of the MDGs. UN وأخيرا، أوصت مصر بأن تواصل السنغال، بتعاون ودعم دوليين، جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The international community should ensure the realization of the Millennium Development Goals for female refugee populations by: UN وعلى المجتمع الدولي كفالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق باللاجئات من خلال ما يلي:
    Hunger and health are inextricably linked to the realization of the MDGs. UN ويرتبط الجوع والصحة ارتباطا لا ينفصم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    the realization of the right of the child to health requires the availability of functioning child health facilities, goods, services and programmes, in sufficient quantity. UN فإعمال حق الطفل في الصحة يفترض توفُّر ما يكفي من المرافق والمعدات والخدمات والبرامج صحية العاملة في مجال صحة الأطفال.
    Reaffirming also the fact that the achievement of the Millennium Development Goals and the realization of the right to development call for a more enlightened approach, mindset and action based on a sense of community and international solidarity, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وإعمال الحق في التنمية يتطلبان اتباع نهج أكثر استنارة، والتفكير والعمل القائمين على أساس الشعور بالانتماء إلى الجماعة والتضامن الدولي،
    This would mean the realization of the Greater Serbia idea, which was precisely the underlying motive of the present war against Croatia and Bosnia and Herzegovina. UN فمعنى ذلك تحقيق فكرة صربيا الكبرى التي هي على وجه التحديد الدافع الكامن وراء الحرب الحالية ضد كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    For instance, attainments in the right to education cannot be deemed socially valuable, or even acceptable, if they are achieved at the expense of improvements in the realization of the right to health or to freedom of expression. UN فتحقيق إنجازات فيما يتعلق بالحق في التعليم لا يمكن أن تعتبر ذات قيمة بل حتى مقبولة من الناحية الاجتماعية إذا كانت قد تحققت على حساب إهمال القيام بتحسينات في إعمال الحق في الصحة أو حرية التعبير.
    Moreover, the Committee welcomes the statistical data provided in both documents which enabled the Committee to make an assessment of the progress in the realization of the rights. UN وترحب أيضاً بالبيانات الإحصائية الواردة في الوثيقتين والتي مكنت اللجنة من تقييم التقدم المحرز في إِعمال الحقوق.
    Crucial importance should also be attached to the realization of the rights of women and children. UN وينبغي أيضا إيلاء أهمية فائقة ﻹعمال حقوق المرأة والطفل.
    I should like to reiterate Sri Lanka's support for the peace process and for the realization of the inalienable rights of the Palestinian people. UN وأود أن أؤكد مجددا دعم سري لانكا لعملية السلام وﻹعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    That is a clear recognition by the African leaders that, unless we address issues of peace and security, the realization of the development agenda will be difficult. UN وذلك إقرار واضح من جانب القادة الأفارقة بأنه، ما لم نعالج مسألتي السلام والأمن، سيكون تحقيق خطة التنمية صعبا.
    The recently held mid-term review of the implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF) clearly revealed that there is a long way to go towards the realization of the New Agenda. UN وقد أوضح استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات الذي عقد مؤخرا أنه ينبغي قطع شوط طويل قبل تحقيق البرنامج الجديد.
    The de-listing was generally welcomed and commended in Afghanistan as a practical step to facilitate the realization of the peace and reconciliation programme. UN وعلى وجه العموم جرى الترحيب برفع الأسماء من القائمة والإشادة بذلك كخطوة عملية لتيسير تحقيق برنامج السلام والمصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more