Where applicable, the report should also record concrete examples of protection and compliance measures undertaken by parties to conflict. | UN | وينبغي للتقرير أن يسجّل أيضا، عند الاقتضاء، أمثلة ملموسة عما تتخذه أطراف النزاع من تدابير حماية وامتثال. |
the report should show the options selected from the list provided; | UN | وينبغي للتقرير أن يبين الخيارات المختارة من القائمة المُقدّمَة؛ |
The Movement also feels that the report should contain a concise gap analysis juxtaposing existing scenarios and potential requirements so that sequencing activities in any configuration could be logically framed. | UN | كما تعتقد الحركة أن التقرير ينبغي أن يتضمن تحليلا موجزا للثغرات يقارن بين السيناريوهات القائمة والمتطلبات المحتملة حتى يتسنى وضع تسلسل أنشطة أي تشكيلة في إطار منطقي. |
The Board agreed that the report should be a Fund publication. | UN | ووافق المجلس على أن التقرير ينبغي أن يصدر كمنشور من منشورات المجلس. |
The view was expressed that the report should have offered suggestions for remedial action in its conclusions and recommendations. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يقدم في استنتاجاته وتوصياته مقترحات تتعلق بتدابير اﻹصلاح. |
The view was expressed that the report should have offered suggestions for remedial action in its conclusions and recommendations. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يقدم في استنتاجاته وتوصياته مقترحات تتعلق بتدابير اﻹصلاح. |
The report should: | UN | وينبغي لهذا التقرير أن يتضمن: |
the report should include specific proposals to raise the standard of those services. | UN | وينبغي أن يشتمل التقرير على مقترحات محددة لرفع مستوى تلك الخدمات. |
the report should dare to expose the very origin of the problem: manufacturing for export and for destruction. | UN | وينبغي للتقرير أن يكون جريئا في عرضه لصميم المشكلة، ألا وهو التصنيع بهدف التصدير والدمار. |
the report should highlight developments with respect to achievements in the area of human rights and present observations regarding situations in which such rights have been violated. | UN | وينبغي للتقرير أن يسلط الأضواء على التطورات المتعلقة بالإنجازات في مجال حقوق الإنسان وأن يقدم ملاحظات فيما يتعلق بالحالات التي انتهكت فيها تلك الحقوق. |
the report should explain Mexico's reason for choosing one type of measure over another and the justification for the adoption of such a measure. | UN | وينبغي للتقرير أن يشرح السبب الذي من أجله تختار المكسيك نوعا من التدابير بدلا من نوع آخر وتبرير اعتماد هذه التدابير. |
The scale of the crimes described in the report should be a wake-up call for the international community. | UN | وحجم الجرائم الموصوفة في التقرير ينبغي أن يكون صرخة استيقاظ للمجتمع الدولي. |
The draft resolution submitted in the report should serve as the framework for the negotiations on the item. | UN | وأضاف أن مشروع القرار المقدم في التقرير ينبغي أن يكون بمثابة إطار عمل للمفاوضات بشأن هذا البند. |
Furthermore, we believe the report should be simple, readable and unrepetitive. | UN | وفضلا عن ذلك، نؤمن بأن التقرير ينبغي أن يكون بسيطا وسهل القراءة لا تكرار فيه. |
Specifically, the report should have addressed the question of whether Assembly resolution 48/228 A could require the incorporation of all activities throughout the budget related to the New Agenda. | UN | وكان ينبغي للتقرير أن يتناول بالتحديد مسألة ما اذا كان يمكن لقرار الجمعية أن يقتضي تضمين الباب الجديد جميع اﻷنشطة المتصلة بالبرنامج الجديد المعتمدة في الميزانية. |
The view was expressed that the report should have included a recommendation on support for the regional centres. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يتضمن توصية بشأن دعم المراكز اﻹقليمية. |
The view was expressed that the report should have included a recommendation on support for the regional centres. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يتضمن توصية بشأن دعم المراكز اﻹقليمية. |
The report should: | UN | وينبغي لهذا التقرير أن يتضمن: |
The report should: | UN | وينبغي أن يشتمل التقرير على ما يلي: |
the report should be the principal nexus between the two bodies. | UN | إن التقرير يجب أن يكون حلقة الوصل الرئيسية بين الجهازين. |
Should the latter be a requirement, the report should provide information on the legislative act incorporating the Convention into the domestic legal order; | UN | وإذا كانت هذه المسألة شرطاً ضرورياً، تعين على التقرير تقديم معلومات عن القانون التشريعي الذي يدمِج أحكام الاتفاقية في النظام القانوني المحلي؛ |
A few delegations observed that the report should be more analytical. | UN | ولاحظت بضعة وفود أنه كان يتعين على التقرير أن يعتمد نهجا تحليليا أكبر. |
Another speaker felt that the report should have employed a more analytical approach, drawing from the practical experiences and lessons learned in the work of field offices worldwide. | UN | ٣٤٢ - ورأى متحدث آخر أن التقرير كان عليه أن يستخدم نهجا ينطوي على قدر أكبر من التحليل ويستند إلى الخبرات العملية والدروس المستفادة من عمل المكاتب الميدانية في العالم كله. |
As indicated in paragraph 8 above, the report should include appropriate reference to what has been done in the past on this matter. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 8 أعلاه، ينبغي أن يتضمن التقرير إشارة مناسبة إلى ما تحقق في الماضي بشأن هذا الأمر. |
Should the latter be a requirement, the report should provide information on the legislative act incorporating the Convention into the domestic legal order. | UN | وإذا كان ذلك شرطاً ضرورياً، ينبغي أن يقدم التقرير معلومات عن القانون التشريعي الذي يدمِج أحكام الاتفاقية في النظام القانوني المحلي؛ |
We thought last year that reducing the size of the report should have been an open and shut case. | UN | لقد اعتقدنا السنة الماضية أن تخفيض حجم التقرير كان ينبغي أن يكون مسألة تفتح وتقفل في الحال بالاتفاق عليها. |
Under this provision the report should include: | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير ما يلي تحت هذا النص: |