"the rule of law and" - Translation from English to Arabic

    • سيادة القانون ومراعاة
        
    • سيادة القانون وإعادة
        
    • سيادة القانون وتوفير
        
    • حكم القانون
        
    • وسيادة القانون وإعمال
        
    • سيادة القانون وفي
        
    • إلى سيادة القانون
        
    • وسيادة القانون والإفلات
        
    • سيادة القانون وإقامة
        
    • سيادة القانون واستتباب
        
    • سيادة القانون وأسلوب
        
    • سيادة القانون وأن
        
    • سيادة القانون وإجراء
        
    • سيادة القانون وعلى
        
    • سيادة القانون ووضع
        
    It was necessary, however, to ensure observance of the rule of law and due process in the implementation of such measures. UN على أنه يلزم احترام سيادة القانون ومراعاة الأصول القانونية الواجبة لدى تنفيذ تلك التدابير.
    The international community should continue assisting Cambodia in its efforts to establish the rule of law and reconstruct State institutions. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة كمبوديا في جهودها الرامية إلى ترسيخ سيادة القانون وإعادة بناء مؤسسات الدولة.
    It also drew a specific link between democracy, the rule of law and the eradication of impunity, mentioning specifically the principles of the supremacy of law and of equal protection. UN كما أنه أقام ارتباطا محددا بين الديمقراطية وسيادة القانون والقضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب، وذكر على وجه الخصوص مبدأي سيادة القانون وتوفير الحماية على قدم المساواة.
    I am concerned that this trend undermines the rule of law and jeopardizes people's livelihoods. UN ويساورني القلق من أن هذا الاتجاه يقوّض دعائم حكم القانون ويعرض أسباب عيش السكان للخطر.
    351. Algeria reiterated its satisfaction with the progress made in the resettlement of displaced persons and refugees, and in re-establishing the country's administration, economy and infrastructure, the rule of law and respect for human rights. UN 351- كرّرت الجزائر الإعراب عن ارتياحها للتقدم الذي تحقق في إعادة توطين المشردين داخلياً واللاجئين، وفي إعادة إرساء قواعد إدارة البلد واقتصاده وهياكله الأساسية وسيادة القانون وإعمال حقوق الإنسان فيه.
    This remains a key challenge for the country in implementing the rule of law and in promoting and protecting people's rights. UN ولا يزال هذا يمثل تحدياً رئيسياً للبلد في تنفيذ سيادة القانون وفي تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    It was also important to include the principles of the rule of law and respect for human rights as the very foundation of the world information society. UN وهي مصممة، فضلا عن ذلك، على ترجيع كفة مبادئ سيادة القانون ومراعاة حقوق الإنسان، باعتبارها أساسا لمجتمع المعلومات على الصعيد العالمي.
    It would work to ensure that the future Peacebuilding Commission worked with OHCHR to establish the rule of law and respect for human rights in such societies. UN وهي ستعمل على كفالة قيام لجنة بناء السلم المتوخاة بالعمل مع المفوضية من أجل إرساء سيادة القانون ومراعاة حقوق الإنسان في هذه المجتمعات.
    One of our policies is to liberalize the migration regime, protect rights and freedoms on the basis of the rule of law and to observe strict compliance with the norms of international law. UN وتتمثل إحدى سياساتنا في تحرير نظام الهجرة وحماية الحقوق والحريات على أساس سيادة القانون ومراعاة الامتثال الصارم لقواعد القانون الدولي.
    That requires dedication to promoting the rule of law and rehabilitation of the multilateral negotiation and cooperation framework. UN وذلك يتطلب التفاني بغية تعزيز سيادة القانون وإعادة تأهيل الإطار المتعدد الأطراف للمفاوضات والتعاون.
    Addressing past grievances and violations can facilitate reconciliation by promoting human rights, bolstering the rule of law and re-instilling confidence in the State, as well as promote stability and durable peace. UN ومن شأن معالجة المظالم والتصدي للانتهاكات تيسير المصالحة من خلال تعزيز حقوق الإنسان وتدعيم سيادة القانون وإعادة بث الثقة في الدولة، مما يعزز الاستقرار والسلام الدائم.
    In particular, ongoing efforts to build the rule of law and livelihood opportunities ashore should be intensified. UN وينبغي، بصفة خاصة، تكثيف الجهود الجارية لإقامة سيادة القانون وتوفير فرص كسب الرزق.
    A key objective of the International Criminal Court is exactly to restore the rule of law and end impunity. UN وثمة هدف رئيسي للمحكمة الجنائية الدولية يتمثل تماما في استعادة حكم القانون ووضع حد لﻹفلات من العقوبة.
    Missions must begin to build strong national capacities, particularly in the rule of law and in security institutions, because they served as the foundation for peacebuilding and longer-term development, enabling the missions eventually to withdraw. UN ويتعين على البعثات بناء قدرات وطنية قوية، لا سيما في مجال سيادة القانون وفي المؤسسات الأمنية لأنها تستخدم كأساس لبناء السلام والتنمية الطويلة الأجل، وذلك ما ييسر انسحاب البعثات في نهاية الأمر.
    He also called for calm and for a return to the rule of law and the peaceful settlement of disputes. UN كما دعا إلى الهدوء والعودة إلى سيادة القانون وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    A majority of violations occurred in relation to their work on land and community rights and on the rule of law and impunity. UN ووقعت غالبية الانتهاكات في إطار عملهم المتصل بحيازة الأراضي وحقوق المجتمع وسيادة القانون والإفلات من العقاب.
    Upholding the rule of law and delivering justice is a key condition for any democratic society. UN فتعزيز سيادة القانون وإقامة العدل شرط أساسي لأي مجتمع ديمقراطي.
    Recognizing that respect for human rights, due process, addressing the issue of criminality and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإذ يسلم بأن احترام حقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية ومعالجة مسألة الإجرام ووضع حد للإفلات من العقاب أمور أساسية لكفالة سيادة القانون واستتباب الأمن في هايتي،
    Elections have to be fair and open if there is to be a credible Legislative Council capable of safeguarding the rule of law and Hong Kong's way of life as set out in the Joint Declaration. UN ويجب أن تكون الانتخابات نزيهة وحرة إذا ما أُريد اقامة مجلس تشريعي جدير بالثقة وقادر على ضمان سيادة القانون وأسلوب عيش هونغ كونغ، كما هو مبين في اﻹعلان المشترك.
    Moreover, they can promote trust in institutions, contribute to strengthening the rule of law and encourage social integration or reconciliation. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للجبر أن يعزز الثقة في المؤسسات وأن يسهم في تقوية سيادة القانون وأن يشجع الاندماج الاجتماعي أو المصالحة.
    Morocco should be persuaded to accept the rule of law and a free and fair referendum; arms exports to the occupying Power should be stopped, as should the illegal exploitation of the natural resources of Western Sahara and a mechanism to monitor and protect human rights in Western Sahara should be established. UN ويجب إقناع المغرب بقبول سيادة القانون وإجراء استفتاء حر ونزيه، وإيقاف تصدير الأسلحة إلى الدولة القائمة بالإدارة وكذلك منع الاستغلال غير الشرعي للموارد الطبيعية للصحراء الغربية وإنشاء آلية لمراقبة حماية حقوق الإنسان في الصحراء الغربية وحمايتها.
    This will make it possible to maintain both a State governed by the rule of law and Bolivia's social and political stability. UN وسيُمكن هذا من الإبقاء على دولة تعمها سيادة القانون وعلى الاستقرار الاجتماعي والسياسي لبوليفيا على السواء.
    (xviii)Promoting the rule of law and law education programme; UN `18` تعزيز سيادة القانون ووضع برنامج لتعليم القانون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more