Costa Rica therefore emphatically condemns the terrorist attacks that took place in Norway on Tuesday. | UN | ولذلك تدين كوستاريكا بقوة الهجمات الإرهابية التي وقعت في النرويج يوم الثلاثاء. |
The Rio Group issued a communiqué yesterday on the terrorist attacks perpetrated in the United States , which reads as follows: | UN | لقد أصدرت مجموعة ريو يوم أمس بياناً حول الهجمات الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة هذا نصه: |
the terrorist attacks carried out in New York and Washington, D.C., cast a long shadow over this session of the General Assembly. | UN | فقد ألقت الهجمات الإرهابية التي وقعت في نيويورك وواشنطن العاصمة ظلالا كئيبة على هذه الدورة للجمعية العامة. |
The most drastic warning of that became clear in the terrorist attacks on the United States. | UN | وقد أصبح أعنف تحذير من هذا واضحا في الاعتداءات الإرهابية ضد الولايات المتحدة. |
Following the terrorist attacks in Kenya in 1998 and 2002, some United Nations services based in Nairobi began to group together within the United Nations Office at Nairobi complex. | UN | وفي أعقاب الهجمات الإرهابية التي حدثت في كينيا في عام 1998 وعام 2002، بدأت بعض خدمات الأمم المتحدة في نيروبي في التجمع ضمن مجمع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
A few hours after the terrorist attacks against the United States territory, the Government of the Republic of Cuba issued the following statement: | UN | بعد ساعات قليلة من وقوع الهجمات الإرهابية على إقليم الولايات المتحدة أصدرت حكومة جمهورية كوبا البيان التالي: |
Tenth anniversary of the terrorist attacks of 11 September 2001 | UN | الذكرى السنوية العاشرة للهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 |
In the area of disarmament and international security, the terrorist attacks of 11 September had an important impact on our deliberations. | UN | وفي ميدان نزع السلاح والأمن الدولي، فإن الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر خلَّـفت أثرا هاما على مداولاتنا. |
The fragility of international security was all too well demonstrated to us last year with the terrorist attacks on this, our host city and country. | UN | لقد أظهرت الهجمات الإرهابية التي وقعت في العام الماضي على هذه المدينة وبلدها، المضيفين لنا، مدى هشاشة الأمن الدولي. |
413. On 29 and 30 December, the Council adopted two statements to the press condemning the terrorist attacks that occurred in Volgograd, in the Russian Federation. | UN | ٤١٣ - واعتمد المجلس، في 29 و 30 كانون الأول/ديسمبر، بيانين صحفيين أدان فيهما الهجمات الإرهابية التي وقعت في فولغوغراد في الاتحاد الروسي. |
On 21 September, the Council issued a statement to the press on the terrorist attacks that had occurred in Mogadishu the day before. | UN | وفي 21 أيلول/سبتمبر، أصدر المجلس بياناً صحفياً بشأن الهجمات الإرهابية التي وقعت في مقديشو في اليوم السابق. |
On 21 September, the Security Council issued a press statement on the terrorist attacks that had occurred in Mogadishu the day before. | UN | وفي 21 أيلول/سبتمبر، أصدر مجلس الأمن بياناً صحفياً بشأن الهجمات الإرهابية التي وقعت في مقديشو في اليوم السابق. |
Tribute to the memory of the victims of the terrorist attacks of 11 September 2001 | UN | إحياء ذكرى ضحايا الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 |
Ten years have passed since the terrorist attacks of 11 September 2001. | UN | لقد انقضت عشر سنوات منذ الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
- the terrorist attacks on the capital of the Sudan.6916 | UN | - الاعتداءات الإرهابية على العاصمة السودانية |
Just one week prior to the terrorist attacks of 11 September, plans of action for the implementation of the Vienna Declaration were adopted. | UN | وكانت خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا هذا قد اعتمدت قبل أسبوع واحد من الهجمات الإرهابية التي حدثت يوم 11 أيلول/سبتمبر. |
In the three years that have passed since the terrorist attacks in New York City and Washington, a lot has been done to develop effective partnership in this sphere. | UN | ففي خلال السنوات الثلاث التي انقضت منذ وقوع الهجمات الإرهابية في مدينتي نيويورك وواشنطن، تم عمل الكثير لإيجاد شراكة فعالة في هذا المجال. |
the terrorist attacks of 11 September 2001 have had a profound impact on the world. | UN | لقد كان للهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر 2001 تأثير عميق على العالم أجمع. |
The response of the international community to the terrorist attacks has clearly demonstrated its firm resolve to collectively fight this global scourge. | UN | لقد كان رد المجتمع الدولي على الهجمات الإرهابية دليلا واضحا على عزمه الوطيد على مكافحة هذا الوباء العالمي بصورة جماعية. |
We have a hostage situation involving one of the men that was involved in the terrorist attacks this morning. | Open Subtitles | لدينا حالة اختطاف رهينة متورط بها أحد الرجال المسؤلين .عن الهجمات الارهابية هذا الصباح |
Expression of sympathy in connection with the terrorist attacks in the Russian Federation | UN | الإعراب عن المؤاساة حيال الهجمات الإرهابية في الاتحاد الروسي |
I will now invite you to observe a minute of silence for the victims of the terrorist attacks. | UN | أدعوكم الآن إلى التزام دقيقة صمت إكراما لضحايا هذه الهجمات الإرهابية. |
" the terrorist attacks of 11 September in New York and Washington, D.C., have threatened international peace and security. | UN | " إن الهجمات الإرهابية التي ارتكبت يوم 11 أيلول/سبتمبر في نيويورك وواشنطن العاصمة، شكلت تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
As a result of the terrorist attacks and their aftermath, some are taking approaches that deepen the divisions between civilizations. | UN | 44- ونتيجة للاعتداءات الإرهابية وما يحدث بعدها، يتخذ البعض نُهجاً تزيد من الفواصل القائمة بين الحضارات. |
Ten years ago, the dynamic and vibrant city of New York was shocked by something previously inconceivable: the terrorist attacks on the Twin Towers. | UN | قبل عشر سنوات تعرضت مدينة نيويورك الدينامية النابضة بالحيوية لهزة لم يتصورها أحد من قبل: الهجوم الإرهابي على البرجين التوأم. |
We have all been deeply moved by the terrorist attacks suffered by the Organization and the unjust loss of life. | UN | ولقد تأثرنا جميعا تأثرا عميقا بالهجمات الإرهابية التي عانت منها المنظمة ومات بسببها أشخاص بغير وجه حق. |
The President of the Council made statements to the press, in which members of the Council strongly condemned the terrorist attacks. | UN | وأدلى الرئيس ببيانات إلى الصحافة، أدان فيها أعضاء المجلس بشدة تلك الهجمات الإرهابية. |
We have followed with great interest the international developments resulting from the terrorist attacks against the United States on 11 September, which led to enormous human and economic losses. | UN | لقد تابعنا بكل اهتمام التطورات الدولية التي نتجت عن العمليات الإرهابية المفزعة التي وقعت في الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر الماضي، وأوقعت خسائر بشرية واقتصادية فادحة. |