"the victim's" - Translation from English to Arabic

    • الضحية
        
    • للضحية
        
    • الضحيّة
        
    • المجني عليه
        
    • الضحيّةَ
        
    • الضحيه
        
    • المجني عليها
        
    • للضحيّة
        
    • بالضحية
        
    • الضحيّةِ
        
    • للضحيه
        
    • للمجني عليه
        
    • القتيل
        
    • جيلالي حنفي
        
    • وضع الضحايا
        
    The State party has therefore violated the victim's rights under article 9, paragraphs 1 to 4, of the Covenant. UN وبذلك تكون الدولة الطرف قد انتهكت حقوق الضحية بموجب الفقرات 1 و2 و3 و4 من المادة 9 من العهد.
    the victim's family often renounces this right if a death sentence against the alleged perpetrator has been issued. UN وفي كثير من الأحيان تتخلى أسرة الضحية عن هذا الحق في حالة صدور حكم بالإعدام على الجاني المزعوم.
    Talking openly would bring shame to the victim's family, therefore leaving the victim without protection in such a society. UN ومن شأن الكلام الصريح أن يجلب العار لأسرة الضحية، ولذلك تُترك الضحية دون حماية في مجتمع من هذا القبيل.
    So either somebody finds a green jacket soaked in the victim's DNA by tonight or I'm calling off the hearing. Open Subtitles إذاً ، إمّا يعثر شخص ما على سترة خضراء بها الحمض النووي للضحية. بالليلة ، أو سألغي الجلسة.
    I'm searching missing persons for anyone matching the victim's description. Open Subtitles أبحث عن الأشخاص المفقودين.. لأي شخص يُطابق موصفاتِ الضحيّة
    The State party has therefore violated the victim's rights under article 9, paragraphs 1 to 4, of the Covenant. UN وبذلك تكون الدولة الطرف قد انتهكت حقوق الضحية بموجب الفقرات 1 و2 و3 و4 من المادة 9 من العهد.
    Counsel refers to enclosed affidavits authorizing counsel to represent the victim’s family and dependants in national proceedings. UN ويشير المحامي إلى التوكيلات المرفقة التي تأذن له بتمثيل أسرة الضحية ومعاليها في القضية الوطنية.
    This is often accompanied by mandatory prosecution of the perpetrator regardless of the victim's concerns. UN وكثيراً ما يكون ذلك مصحوباً بالمقاضاة الإلزامية لمرتكب هذا العنف بغض النظر عن شواغل الضحية.
    In the most advantageous systems the victim's rights in criminal proceedings are limited to ensuring this goal. UN وحتى في أكثر الأنظمة رعايةً للضحية، فإن حقوق الضحية في الدعوى الجنائية تقتصر على ضمان هذه الغاية.
    It concluded that the facts revealed a violation of the victim's rights under article 14, paragraph 1. UN وخلصت اللجنة إلى أن الوقائع تسفر عن حدوث انتهاك لحقوق الضحية بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    Then the bolt would have entered the victim's lower back. Open Subtitles ثم قد يكون السهم المعدني طُلق بأسفل ظهر الضحية
    Well, no, not since I found ascomycota fungi on the victim's shirt. Open Subtitles حسنا، لا، لا منذ وجدت فطريات زقية الفطريات على قميص الضحية.
    I found a small fracture on the victim's occipital where she was struck by a cylindrical object. Open Subtitles لقد وجدت كسر صغير على القذالي الضحية حيث تم ضرب أنها من قبل كائن أسطواني.
    Could be a match for what was found on the victim's hand. Open Subtitles هل يمكن أن تكون مباراة لما تم العثور على يد الضحية.
    So, I found this wrapped around the victim's wrist. Open Subtitles لذلك، لقد وجدت هذا ملفوفة حول المعصم الضحية.
    Hey, I was just, uh, decrypting the victim's computer. Open Subtitles مهلا، كنت فقط، اه، فك تشفير جهاز الضحية.
    Right, yeah, so, this is the victim's right sandal. Open Subtitles الحق، نعم، لذلك، وهذا هو صندل حق الضحية.
    Three faint punctures on the proximal end of the victim's left ulna. Open Subtitles ثلاثة ثقوب باهتة على النهاية القريبة من عظم الزند الايسر للضحية
    I go inside the victim's mind to treat the disease. Open Subtitles إنما ألج لعقل الضحيّة لكي أعالج المرض من جذوره
    The Under—Secretariat for Human Rights (Ministry of the Interior) contacted the victim's family and lawyer, who raised no objection. UN وأخطرت وكالة وزارة الداخلية المعنية بحقوق اﻹنسان محامي وأفراد أسرة المجني عليه بالتأجيل ولم يبد أي منهم استياءه لذلك.
    I think we just found the victim's head remover. Open Subtitles أعتقد نحن فقط وَجدنَا رئيس إعادة محرّكِ الضحيّةَ.
    The missing finger was on the victim's right hand. Open Subtitles وكان اصبع المفقودين على الضحيه في يده اليمنى.
    Yet, for rape, as for any other offence, the victim's pardon could not exempt the offender from criminal liability. UN والحال أن صفح المجني عليها في جريمة الاغتصاب كما في غيرها من الجرائم الأخرى، لا يعفي من المسؤولية الجنائية.
    Okay, the victim's ex-wife said she saw a gun. Open Subtitles حسناً , لقد رأَت الزوجة السابقة للضحيّة مسدّساً
    Something did come up in the victim's tox screen... Open Subtitles شيء ما ظهر في تحليل السموم الخاص بالضحية
    the victim's well-being takes precedence over everything. Open Subtitles تقديرات حالة الضحيّةِ أسبقية على كُلّ شيءِ.
    the victim's C5 and C6 vertebrae have been fused. Open Subtitles العظمة الخامسه في العامود الفريق للضحيه والعظمة السادسة تبين انه تم عملية تثبيت لها.
    Legal aid covers the actual cost of the proceedings for victims, such as court fees and expert fees, as well as free legal counsel, depending on the victim's financial situation. UN ويغطي الدعم القانوني التكاليف الفعلية التي يتكبدها المجني عليهم في المقاضاة، مثل رسوم المحاكم ورسوم الخبراء، كما يغطي توفير محام بالمجان إذا ما استوجبت الحالة المالية للمجني عليه ذلك.
    The Islamic Jihad and the victim's family blamed Israel and its collaborators for the murder. UN وحمﱠل الجهاد اﻹسلامي وأسرة القتيل إسرائيل والمتعاونين معها المسؤولية عن قتله.
    At about 8 a.m., the gendarmes came to the family house and asked the victim's wife for the family civil-status record book so that the chief of the gendarmerie could fill in the death certificate. UN وفي الساعة 8 تقريباً من صباح اليوم نفسه، قدم أفراد الدرك إلى بيت الأسرة وطلبوا من زوجته دفتر الأسرة لكي يسجل رئيس الوحدة محضر وفاة جيلالي حنفي.
    6. Stresses the need within a sustainable transitional justice strategy to develop national prosecutorial capacities that are based on a clear commitment to combat impunity, to take into account the victim's perspective and to ensure compliance with human rights obligations concerning fair trials; UN 6- يشدد على أنه يلزم، في إطار إستراتيجية مستدامة للعدالة الانتقالية، تطوير القدرات الوطنية المتعلقة بالملاحقة القضائية، والتي ترتكز على التزام واضح بمكافحة الإفلات من العقاب، وبأخذ وضع الضحايا في الحسبان، وضمان الامتثال للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان بخصوص إجراء محاكمات نزيهة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more