"their domestic" - Translation from English to Arabic

    • المحلي فيها
        
    • الداخلية لديها
        
    • المحلي لديها
        
    • المحلي لهذه الدول
        
    • المحلية لديها
        
    • المحلية فيها
        
    • نُظمها
        
    • ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺩﺍﺧﻠﻴﺔ
        
    • القانونية الداخلية
        
    • الداخلية في مجال
        
    • احتياجاتها المحلية
        
    • في اتخاذ اجراءاتها الداخلية
        
    • سياساتها الداخلية
        
    • قدراتها الداخلية
        
    • قدراتها المحلية
        
    For one thing, their domestic production receives billions of dollars in subsidies. UN ومن جملة ذلك أن الإنتاج المحلي فيها يتلقى بلايين الدولارات كإعانات.
    371. It was also noted that if the text were to be adopted as a treaty, some States might be discouraged from signing it owing to difficulties in their domestic ratification process. UN 371 - وأشير أيضا إلى أن النص إذا اعتمد كمعاهدة، فإن ذلك قد يثني بعض الدول عن التوقيع عليها بسبب الصعوبات في عملية التصديق الداخلية لديها.
    It was noted that the majority of retentionist countries justified the use of the death penalty on the basis of their domestic public opinion. UN 42- ولوحظ أن غالبية البلدان المطبقة لعقوبة الإعدام تبرر ذلك على أساس الرأي العام المحلي لديها.
    Landlocked developing countries should also enhance their domestic resource mobilization by building their economic base, reforming and consolidating tax administration and promoting transparency, good governance and institutional development. UN وينبغي أيضاً للبلدان النامية غير الساحلية أن تعزز تعبئة الموارد المحلية لديها عن طريق بناء قاعدتها الاقتصادية، وإصلاح وتعزيز إدارة الضرائب وتعزيز الشفافية والحكم الرشيد والتنمية المؤسسية.
    States should complete a human rights impact assessment of their domestic copyright law and policy, utilizing the right to science and culture as a guiding principle. UN 96- يتعين على الدول إنجاز تقييم لأثر قوانين وسياسات حقوق التأليف والنشر المحلية فيها على حقوق الإنسان، مع استخدام الحق في العلم والثقافة كمبدأ إرشادي.
    The representatives of some States, however, noted that it would be impossible for their States to apply some of the guidelines under their domestic legal systems. UN إلا أنَّ ممثلي بعض الدول أشاروا إلى أنه سيكون من المتعذّر على بلدانهم أن تطبِّق بعضاً من المبادئ التوجيهية بمقتضى نُظمها القانونية الداخلية.
    Many States incorporate these recommendations into their domestic laws and bilateral agreements as a requisite for peaceful nuclear cooperation. UN وتدرج دول عديدة هذه التوصيات في قوانينها الوطنية واتفاقاتها التعاونية الثنائية بوصفها شرطا مسبقا للتعاون النووي السلمي.
    5. The question of how the East Asian economies had used external resources to strengthen their domestic growth dynamic was a particular concern of many delegations. UN ٥ - وشكلت المسألة المتعلقة بالطريقة التي استخدمت بها اقتصادات شرق آسيا الموارد الخارجية لتعزيز دينامية النمو المحلي فيها موضوع اهتمام خاص لكثير من الوفود.
    The empirical analysis attempts (a) to grasp the main trends, (b) to develop an indicator whereby it is possible to list countries on the basis of their domestic income distribution and (c) to provide a theoretical classification of countries in accordance with the manner in which income is distributed internally. UN ويحاول في التحليل التجريبي )أ( تعيين الاتجاهات الرئيسية، و)ب( وضع مؤشر يمكن من تصنيف البلدان على أساس توزيع الدخل المحلي فيها، و)ج( تقديم تصنيف نظري للبلدان على أساس كيفية توزيع الدخل المحلي فيها.
    In his own report " In larger freedom: towards development, security and human rights for all " (A/59/2005) the Secretary-General also mentioned UNODC's role in responding to the threats of terrorism and organized crime and in providing assistance to Member States to strengthen their domestic criminal justice systems within the framework of the rule of law. UN 7- وذكر الأمين العام أيضا في تقريره " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الانسان للجميع " (A/59/2005) دور المكتب في الرد على تحدي الإرهاب والجريمة المنظمة وفي تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء لكي تعزز نظم العدالة الجنائية الداخلية لديها ضمن إطار سيادة القانون.
    In his report entitled " In larger freedom: towards development, security and human rights for all " (A/59/2005), the Secretary-General mentioned the role of UNODC in responding to the threats of terrorism and organized crime and in providing assistance to Member States to strengthen their domestic criminal justice systems within the framework of the rule of law. UN وذكر الأمين العام في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " (A/59/2005) دور المكتب في الرّد على التهديدات التي يطرحها الإرهاب والجريمة المنظّمة وفي مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز نظم العدالة الجنائية الداخلية لديها في إطار سيادة القانون.
    It was reported that the view had been expressed that the need to strike a balance between wide recognition of party autonomy, on the one hand, and the willingness of States to ensure preservation of their domestic legislative and regulatory framework, on the other hand, might be one of the crucial issues to be solved. UN وذكر أنه تم الاعراب عن رأي مفاده أن ضرورة الموازنة بين الاعتراف الواسع النطاق باستقلال اﻷطراف من جهة، ورغبة الدول في كفالة المحافظة على اﻹطار التشريعي والتنظيمي المحلي لديها من جهة أخرى، قد تكون إحدى المسائل الحساسة التي يتعين حلها.
    It does not follow, however, that Governments would necessarily choose to limit the degree of liberalization or make their exchange rate more flexible, as they might agree to live with a lower degree of control over their domestic macroeconomic situation. UN أسعار الصرف أكثر مرونة، ﻷنها ربما ترضى بدرجة أقل من الرقابة على حالة الاقتصاد الكلي المحلي لديها)١٢(.
    Second, she called on HIPCs to strengthen their domestic debt markets in order to be able to borrow in domestic currencies at lower interest rates. UN ودعت البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ثانيا، إلى تدعيم أسواق الإقراض المحلية لديها كي تتمكن من الاستدانة بالعملات المحلية بمعدلات فائدة أقل.
    Through its analysis and technical assistance, the subprogramme will aim to support developing countries in the design of sound domestic macroeconomic, financial and structural policies, and in strengthening their domestic forces of growth through capital accumulation, institutional reforms and capacity-building. UN وسيهدف البرنامج الفرعي، من خلال ما سيوفره من تحليل ومساعدة تقنية، إلى دعم البلدان النامية في وضع سياسات مالية وهيكلية محلية سليمة على صعيد الاقتصاد الكلي وفي تعزيز قوى النمو المحلية لديها من خلال تراكم رأس المال والاصلاحات المؤسسية وبناء القدرات.
    Rule 75 (H) provides an avenue for national judicial authorities in the region of the former Yugoslavia to access confidential information from International Tribunal for the Former Yugoslavia proceedings that is relevant to their domestic war crimes cases. UN وتمنح القاعدة 75 (حاء) السلطات القضائية الوطنية في منطقة يوغوسلافيا السابقة إمكانية الاطلاع على المعلومات السرية المتعلقة بالمحاكمات التي تعقدها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي لها علاقة بقضايا جرائم الحرب المحلية فيها.
    He particularly welcomed the activities of the ICRC Advisory Service in supporting efforts by States to implement such law in their domestic legal systems and in facilitating the exchange of information between Governments in that regard. UN وأعرب عن ترحيبه بصورة خاصة بأنشطة الدائرة الاستشارية للجنة الصليب اﻷحمر الدولية لدعم الجهود التي تبذلها الدول لتنفيذ هذا القانون في نُظمها القانونية المحلية وتيسير تبادل المعلومات بين الحكومات في هذا الصدد.
    Most States responding to the questionnaire stated that such acts were criminalized in their domestic legal systems. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن تلك الأفعال مجرّمة قي نظمها القانونية الداخلية.
    Appropriate training in this field will facilitate access to the multilateral working environment; it will also enable countries to participate more efficiently in international fora and to enhance their domestic capacities for development. UN وسوف يسهل التدريب المناسب في هذا الميدان اقتحام بيئة العمل المتعددة الأطراف؛ وسيمكِّن البلدان أيضا من المشاركة بمزيد من الفعالية في المحافل الدولية ومن تعزيز قدراتها الداخلية في مجال التنمية.
    Flexibilities within the multilateral treaties on intellectual property granted States the policy space to implement their multilateral commitments in the way that best responded to their domestic needs. UN فأوجه المرونة داخل المعاهدات المتعددة الأطراف بشأن الملكية الفكرية تمنح الدول حيز السياسات العامة اللازم لتنفيذ التزاماتها المتعددة الأطراف على أفضل وجه يلبي احتياجاتها المحلية.
    4. At its forty-ninth session, the General Assembly adopted resolution 49/145 of 23 December 1994 in which it urged States parties to accelerate their domestic ratification procedures with regard to the amendment concerning the UN ٤ - وفي الدورة التاسعة واﻷربعين، اعتمدت الجمعية العامة قرارها ٤٩/١٤٥ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، وفيه حثت الدول اﻷطراف على التعجيل في اتخاذ اجراءاتها الداخلية للتصديق على التعديل
    With globalization, the developing countries had remained vulnerable to external events, despite the progress that they had made in improving their domestic policies. UN وفي سياق العولمة، ما زالت البلدان النامية ضعيفة إزاء الأحداث الخارجية، وإن كانت قد تمكنت من تحسين سياساتها الداخلية.
    Countries should therefore be encouraged to design and implement their own development strategies and to strengthen their domestic capacities. UN وينبغي لذلك تشجيع البلدان على تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية وتعزيز قدراتها الداخلية.
    In this regard there was a need to strengthen their domestic capacities in the construction services sector. UN وأشار، في هذا الصدد، إلى الحاجة إلى تعزيز قدراتها المحلية في قطاع خدمات البناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more