"their legislation" - Translation from English to Arabic

    • تشريعاتها
        
    • قوانينها
        
    • تشريعها
        
    • تشريعاتهما
        
    • لتشريعاتها
        
    • تشريعاته
        
    • بتشريعاتها
        
    • تشريعاتهم
        
    • لتشريعها
        
    • تشريع تقدمه
        
    • للتشريعات لديهم
        
    Several countries had strict time frames in their legislation. UN ولدى عدَّة بلدان أُطر زمنية صارمة في تشريعاتها.
    Four States have established adequate jurisdiction for the relevant offences in their legislation, while three have not done so. UN وأنشأت أربع دول في تشريعاتها الولاية الكافية لمقاضاة الجرائم ذات الصلة، فيما لم تقم ثلاث دول بذلك.
    States parties should consequently ensure that their legislation does not impair the enjoyment of these rights through direct or indirect discrimination. UN وينبغي بالتالي أن تكفل الدول الأطراف ألا تعوق تشريعاتها التمتع بهذه الحقوق من خلال التمييز المباشر أو غير المباشر.
    In her report, the Special Rapporteur called on States to enshrine a human rights-based approach in their legislation and administrative regulations. UN وذكرت أن المقررة الخاصة دعت في تقريرها الدول إلى إدراج نهج قائم على حقوق الإنسان في قوانينها وأنظمتها الإدراية.
    States parties should consequently ensure that their legislation does not impair the enjoyment of these rights through direct or indirect discrimination. UN وينبغي بالتالي أن تكفل الدول الأطراف ألا تعوق تشريعاتها التمتع بهذه الحقوق من خلال التمييز المباشر أو غير المباشر.
    Five models of how countries deal with this issue, as reflected in their legislation, are identified and discussed. UN وحُددت ونوقشت خمسة نماذج عن الكيفية التي تعالج بها البلدان تلك المسألة، حسبما يتجلي في تشريعاتها.
    That led to the question of the primary obligations of States parties to harmonize their legislation with international law. UN ويؤدي هذا الى سؤال يتعلق بالالتزامات الرئيسية للدول اﻷطراف من حيث جعل تشريعاتها متسقة مع القانون الدولي.
    Countries must also ensure that their legislation and administrative procedures were in accordance with the international instruments and were implemented. UN وقالت إن على البلدان أيضا أن تتأكد من توافق تشريعاتها وإجراءاتها اﻹدارية مع الصكوك الدولية وأن تكفل تنفيذها.
    The Commission would therefore provide legislative guidance to States which wished to modernize their legislation relating to build-operate-transfer projects. UN كما أن اللجنة ستوفر دليلا تشريعيا للدول التي تسعى إلى تحديث تشريعاتها المتصلة بمشاريع البناء والتشغيل والنقل.
    The draft legislative guide should therefore be aimed solely at enabling States to improve their legislation on a voluntary basis. UN ولذلك ينبغي أن يكون هدف مشروع الدليل التشريعي تمكين الدول من تحسين تشريعاتها على أساس اختياري ليس إلا.
    They were no longer confined to marginal or extreme-right political parties in Western countries, but had become part of their legislation. UN فهي لم تعد قاصرة على الأحزاب الهامشية أو السياسية اليمنية المتطرفة في البلدان الغربية، وإنما أصبحت جزءاًُ من تشريعاتها.
    However, it noted that many States were yet to fill remaining gaps in their legislation. UN ولكنها أشارت إلى أنه لا يزال يتعين على الكثير من الدول سد الفجوات المتبقية في تشريعاتها.
    For that reason, the Committee encouraged all States that had not already done so to explicitly include a definition of torture in their legislation. UN ولذلك، فإن اللجنة تشجع جميع الدول على تعريف التعذيب صراحة في تشريعاتها.
    Some states were in the process of aligning their legislation with federal law and international treaties. UN وكانت بعض الولايات تعمل على تحقيق اتساق تشريعاتها مع القوانين الاتحادية والمعاهدات الدولية.
    The Committee on the Rights of the Child has asserted that unaccompanied children should not be detained because of migrationrelated conditions; States should therefore include alternative measures to detention and express the priority of these measures in their legislation. UN وأكدت لجنة حقوق الطفل على أنه لا يجوز احتجاز الأطفال الذين لا مرافق لهم بسبب أوضاعهم من حيث الهجرة، وينبغي لذلك أن تدرج الدول في تشريعاتها تدابير بديلة للاحتجاز وأن تؤكد على أولوية هذه التدابير.
    Fiji, Mongolia and Pakistan provided a detailed account of their legislation implementing article 23. UN وقدمت باكستان وفيجي ومنغوليا معلومات مفصَّلة عن تشريعاتها المنفِّذة للمادة 23.
    Over the past five years, state and territory governments have worked to strengthen and improve their legislation addressing violence against women. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، عملت حكومات الولايات والأقاليم على تعزيز وتحسين تشريعاتها التي تتصدى للعنف ضد المرأة.
    States parties should simply be asked to explain their legislation in relation to all articles of the Covenant and provide supporting statistical data. UN ويجب الاكتفاء بمطالبة الدول الأطراف بشرح قوانينها من حيث صلتها بجميع مواد العهد وتقديم بيانات احصائية داعمة.
    Some integration systems already have this measure enshrined in their legislation. UN وقد بادرت بعض النظم الإدماجية بترسيخ هذا التدبير ضمن تشريعها.
    Morocco and Yemen assessed their legislation as being in partial compliance with the provision under review. UN وقدّرت المغرب واليمن أن تشريعاتهما تمتثل جزئيا للحكم قيد الاستعراض.
    This ruling required 20 states to amend their legislation. UN وتطلّب هذا الحكم تعديل 20 ولاية لتشريعاتها.
    Nonetheless, a number of States have yet to take steps to bring their legislation into line with these treaties. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين على عدد من الدول اتخاذ الخطوات اللازمة لمواءمة تشريعاته مع هاتين المعاهدتين.
    Article 26 is therefore concerned with the obligations imposed on States parties in regard to their legislation and the application thereof. UN ولذا فإن المادة 26 تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات.
    Members of FFA would need to amend their legislation to require vessels applying for access to supply this information. UN وسيتعين على أعضاء الوكالة إلى تعديل تشريعاتهم لمطالبة السفن التي تلتمس دخول موانئها بتقديم هذه المعلومات.
    Several States provided information on specific revisions of their legislation relating to extradition. UN وقدّمت عدة دول معلومات عن عمليات مراجعة معينة لتشريعها المتعلق بتسليم المجرمين.
    Most present-day Governments can usually count on the voting strength of their supporters in the House of Commons and, depending on the size of their overall majority, can thus secure the passage of their legislation substantially in the form that they originally proposed. UN وتستطيع معظم الحكومات في الوقت الحالي أن تعتمد عادة على قوة تصويت مؤيديها في مجلس العموم، ويمكنها بذلك، حسب حجم أغلبيتها الشاملة، أن تؤمن تمرير أي تشريع تقدمه بالشكل الذي اقترحته أصلاً إلى حد كبير.
    Several speakers stressed the importance of extending the jurisdiction of their legislation to cover offences committed outside their countries by their nationals or permanent residents. UN 36- وأكّد عدّة متكلّمين على أهمية توسيع نطاق الولاية القضائية للتشريعات لديهم ليشمل الجرائم المرتكبة خارج بلدانهم على أيدي مواطنيهم أو حائزي الإقامة الدائمة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more