"those who have" - Translation from English to Arabic

    • أولئك الذين
        
    • هؤلاء الذين
        
    • من لديهم
        
    • الذين لديهم
        
    • الذين قاموا
        
    • الأشخاص الذين كانوا
        
    • الذين يملكون
        
    • لأولئك الذين
        
    • الذين لهم
        
    • لمن لديهم
        
    • لمن لهم
        
    • من لهم
        
    • لهؤلاء الذين
        
    • من يملكون
        
    • ممن لديهم
        
    Uganda shared its view that amnesty should be proposed to all except those who have committed crimes against humanity. UN وقد أبدت أوغندا رأيها بأن العفو ينبغي اقتراحه للجميع ما عدا أولئك الذين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية.
    The Netherlands wishes to add our voice to those who have called for an immediate and durable ceasefire. UN وتود هولندا أن تضم صوتها إلى أصوات أولئك الذين دعوا إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار.
    The number of new victims has fallen significantly and more of those who have survived are receiving assistance. UN وتقلص عدد الضحايا الجدد تقلصاً كبيراً وتقدم المساعدة إلى معظم هؤلاء الذين بقوا على قيد الحياة.
    They are simply a function of the market that brings together those who have certain commodities and those who want them. UN فهي مجرد تعبير عن وظيفة السوق العادية التي تجمع بين من لديهم بضائع معينة ومن يحتاجون إلى تلك البضائع.
    Tertiary prevention measures are also planned to avoid serious and permanent disability in those who have a slight or temporary disability. UN ويخطط أيضاً لاتخاذ تدابير وقاية ثالثية بغية تجنب العجز الشديد والدائم لدى أولئك الذين لديهم عجز طفيف أو مؤقت.
    We continue to urge those who have not done so to sign and ratify the Convention and join in this international endeavour. UN ونواصل حث أولئك الذين لم يوقعوا أو يصادقوا على الاتفاقية، على أن يفعلوا ذلك، وعلى الانضمام إلى هذا الانجاز الدولي.
    I am very grateful to all those who have helped me try my best to do my own duty as president well. UN إنني أدين بالفضل لجميع أولئك الذين قدموا لي يد العون في سعيي إلى بذل قصارى الجهود للقيام بواجبي كرئيس أيضاً.
    The international community must bring to justice those who have committed war crimes and massive violations of human rights. UN إن المجتمع الدولي مطالب بأن يقدم للعدالة أولئك الذين ارتكبوا جرائم حرب أو انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Every family has problems but blessed are those who have a family! Open Subtitles كل عائلة لديها مشاكل لكن السعداء هم أولئك الذين لديهم عائلة
    those who have jobs, and those who had jobs. Open Subtitles أولئك الذين لديهم وظائف، وأولئك الذين لديهم وظائف.
    The number of new victims has fallen significantly and more of those who have survived are receiving assistance. UN وتقلص عدد الضحايا الجدد تقلصاً كبيراً وتقدم المساعدة إلى معظم هؤلاء الذين بقوا على قيد الحياة.
    Sure. We have to walk away from those who have listening devices. Open Subtitles بالتأكيد ، علينا أن نبتعد عن هؤلاء الذين يملكون أجهزة تنصت.
    Well,time bombs only matter to those who have time. Open Subtitles حسناً, القنابل الموقوته تهم فقط من لديهم وقت
    At both prisons there are outlets run by the inmates, where those who have the means to do so can purchase better quality food. UN وفي كلا السجنين، توجد منافذ يديرها نزلاء، حيث يستطيع من لديهم الإمكانيات اللازمة شراء طعام أفضل نوعية.
    Among those who have visited the OFT are officials from China, the Czech Republic, Hungary, Jamaica, Lithuania, Poland and Ukraine. UN ومن بين الذين قاموا بزيارة مكتب التجارة المشروعة موظفون من أوكرانيا، وبولندا، وجامايكا، والجمهورية التشيكية، والصين، وليتوانيا، وهنغاريا.
    Eighteen cases have been filed against those who have advertised about facilities for pre-conception and pre-natal sex selection. UN ورفعت 18 قضية ضد الأشخاص الذين كانوا يعلنون عن مرافق اختيار نوع الجنس في مراحل الحمل المبكرة وقبل الولادة.
    those who have a mind are welcome to join Open Subtitles أولئك الذين يملكون عقل مرحباً بهم فى التحالف
    We pay special tribute to those who have made the ultimate sacrifice to the cause of peacekeeping. UN إننا نقدم تحية خاصة لأولئك الذين قدموا أسمى التضحيات من أجل قضية حفظ السلام.
    It is incumbent upon those who have the good fortune to be prosperous to join in solidarity with others to make these rights available to all. UN ويتعين على الذين لهم نعمة الازدهار أن يتضامنوا مع الآخرين لجعل هذه الحقوق متاحة للجميع.
    Globalization opens the market for those who have the resources and instruments to benefit from it. UN إن العولمة تفتح الأسواق لمن لديهم الموارد والأدوات للاستفادة منها.
    29. The Security Council agrees that, when non-members are invited to speak to the Council, those who have a direct interest in the outcome of the matter under consideration may speak prior to Council members, if appropriate. UN 29 - يوافق مجلس الأمن على أنه عند دعوة غير الأعضاء إلى التكلم أمام المجلس يجوز لمن لهم اهتمام مباشر بنتيجة دراسة المسألة موضع النظر أن يتكلموا قبل أعضاء المجلس، حسب الاقتضاء.
    That means engaging in dialogue with others, often with those who have different views. UN ويعني ذلك الانخراط في حوار مع الآخرين، وغالباً مع من لهم آراء مختلفة.
    We need to remember that for those who have faith this life of truth is everlasting. Open Subtitles علينا أن نتذكر لهؤلاء الذين يؤمنون بأن هذه الحياة من الحقيقة الأبدية.
    I would like to emphasize that the fight against poverty is a fight to invest in those who have less so that all of us can have more. UN وأود أن أؤكد على أن مكافحة الفقر معركة للاستثمار في من يملكون القليل بحيث نتمكن جميعا من أن نملك الكثير.
    Not all special needs students can be integrated into the regular system only those who have mild mental disabilities and some others with sensory or motor disabilities. UN وليس جميع الطلبة الذين يلزمهم تعليم خاص ينبغي إدخالهم في نظام التعليم الرسمي. فلا يجوز إدخال سوى مَن لديهم منهم إعاقات عقلية طفيفة، وبعضهم الآخرين ممن لديهم إعاقات حسية أو حركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more