"to capacity" - Translation from English to Arabic

    • للقدرة
        
    • مع القدرة
        
    • بالقدرة
        
    • على القدرات
        
    • مع قدرة
        
    • إلى أقصى حد لها
        
    • في القدرات
        
    • إلى برنامج بناء القدرات للقرن
        
    • القدرة في القرن
        
    • تماما انا آسف
        
    • عن آخرها
        
    Reaffirming the fundamental principle that the expenses of the Organization should be apportioned broadly according to capacity to pay, UN وإذ تؤكد من جديد المبدأ اﻷساسي الذي يقضي بقسمة نفقات المنظمة وفقا للقدرة على الدفع،
    Other members felt that while stability was welcome, it should be subordinate to capacity to pay. UN وكان من رأي أعضاء آخرين أنه رغم كون الاستقرار مرغوبا، فينبغي أن تكون الأولوية للقدرة على الدفع.
    Scales based on data collected years before did not conform to capacity to pay. UN ولا تتمشى الجداول التي تستند الى بيانات جمعت في سنوات سابقة مع القدرة على الدفع.
    The ceiling, which had the same distorting effects as the floor rate and bore no relationship to capacity to pay, should not be lowered. UN وقال في خاتمة بيانه إن الحد اﻷدنى، الذي يسبب، شأنه شأن الحد اﻷقصى، تشوهات فيما يتعلق بالقدرة على الدفع، لا ينبغي خفضه.
    It expressed concern that Dominica had undertaken to ratify other treaties but had not done so, perhaps owing to capacity constraints. UN وأعربت عن قلقها لأن دومينيكا تعهدت بالتصديق على معاهدات أخرى ولكنها لم تفعل، ربما بسبب القيود المفروضة على القدرات.
    The Committee on Contributions shall advise the General Assembly concerning the apportionment, under Article 17, paragraph 2, of the Charter, of the expenses of the Organization among Members, broadly according to capacity to pay. UN تتولى لجنة الاشتراكات إسداء المشورة إلى الجمعية العامة بشأن قسمة نفقات المنظمة بين الدول الأعضاء بمقتضى الفقرة 2 من المادة 17 من الميثاق على نحو يتناسب عامة مع قدرة كل منها على الدفع.
    The Capital Master Plan renovation project at Headquarters has impacted the garage space, therefore you are kindly requested to ensure that all designated diplomatic parking areas are filled to capacity prior to parking elsewhere. UN ولقد أثّر تنفيذ مشروع تجديد مباني المقر حسب المخطط العام على حيز المرأب، ولذا يرجى أن تتكرم بالتأكد من أن جميع أماكن الوقوف المخصصة للسيارات الدبلوماسية مشغولة إلى أقصى حد لها قبل أن توقف سيارتك في أماكن أخرى.
    Reaffirming the fundamental principle that the expenses of the Organization should be apportioned broadly according to capacity to pay, UN وإذ تؤكد من جديد المبدأ اﻷساسي الذي يقضي بقسمة نفقات المنظمة وفقا للقدرة على الدفع،
    " 13. The expenses of the United Nations should be apportioned broadly according to capacity to pay. UN " 13 - ينبغي قسمة نفقات الأمم المتحدة بصفة عامة وفقا للقدرة على الدفع.
    " 13. The expenses of the United Nations should be apportioned broadly according to capacity to pay. UN " 13 - ينبغي قسمة نفقات الأمم المتحدة بصفة عامة وفقا للقدرة على الدفع.
    His Government believed that the current methodology and parameters for calculating the scale of assessments did not produce a fair and equitable sharing of financial responsibility; the apportionment of the expenses of the Organization must correspond broadly to capacity to pay. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن المنهجية والبارمترات الحالية المستخدمة في حساب جدول اﻷنصبة المقررة لا تؤدي إلى تقاسم المسؤولية المالية على نحو عادل ومنصف؛ فقسمة نفقات المنظمة لا بد وأن تتمشى بصورة واسعة مع القدرة على الدفع.
    5. Emphasizes the need for future scales of assessments to reflect the principle that the expenses of the Organization shall be apportioned broadly according to capacity to pay; UN 5 - تشدد على الحاجة لأن يتجلى في جداول الأنصبة المقررة المقبلة المبدأ القائل بأن نفقات المنظمة ينبغي تقسيمها على نحو يتناسب عامة مع القدرة على الدفع؛
    BDP should give particular attention to capacity for monitoring and evaluation. UN ويتعين على مكتب السياسات الإنمائية إيلاء اهتمام خاص بالقدرة على الرصد والتقييم.
    Due to capacity and resource constraints, it is not possible to investigate all cases. UN نظراً إلى القيود المتعلقة بالقدرة والموارد، من غير الممكن التحقيق في جميع الحالات.
    The community-level engagement needed for this approach poses short-term challenges to capacity. UN ويفرض الالتزام بهذا النهج على صعيد المجتمعات المحلية على القدرات تحديات على المدى القصير.
    Not implemented owing to capacity constraints resulting from the surge in peacekeeping UN لم ينفذ بسبب القيود المفروضة على القدرات نتيجة التوسع في عمليات حفظ السلام
    Reaffirming also the fundamental principle that the expenses of the Organization shall be apportioned among Member States broadly according to capacity to pay, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا المبدأ الأساسي القائل بأن نفقات المنظمة ينبغي تقسيمها فيما بين الدول الأعضاء على نحو يتناسب عامة مع قدرة كل منها على الدفع،
    2. Reaffirms also the fundamental principle that the expenses of the Organization should be apportioned among Member States broadly according to capacity to pay, as established in rule 160 of its rules of procedure; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا المبدأ الأساسي الذي يقضي بقسمة نفقات الأمم المتحدة على نحو يتناسب عموما مع قدرة كل منها على الدفع، على النحو المقرر بموجب أحكام المادة 160 من نظامها الداخلي؛
    The capital master plan renovation project at Headquarters has affected the garage space; therefore you are kindly requested to ensure that all designated diplomatic parking areas are filled to capacity prior to parking elsewhere. UN ولقد أثّر تنفيذ مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر على حيز المرْأَب؛ ولذا يرجى أن تتكرم بالتأكد من أن جميع أماكن الوقوف المخصصة للسيارات الدبلوماسية مشغولة إلى أقصى حد لها قبل أن توقف سيارتك في أماكن أخرى.
    Many Governments had maintained a policy of easy credit following the worldwide economic and financial crisis, yet there was now a reluctance to invest in productive capacity owing to capacity overhang. UN كما استمرت حكومات كثيرة في اتباع سياسة القروض السهلة إثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، ومع ذلك هناك الآن من يتردد في الاستثمار في القدرات الإنتاجية بسبب تراكم القدرات.
    As of May 1996, total contributions to capacity 21, through both its trust fund and other mechanisms, stood at around US$ 57 million. UN ولغاية أيار/مايو ١٩٩٦، بلغ مجموع المساهمات المقدمة إلى برنامج بناء القدرات للقرن ٢١، سواء عن طريق صندوقه الاستئماني أو عن طريق آليات أخرى، مبلغا يقارب ٥٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Recent discussions in IACM included the application of the programme approach and the need to put greater emphasis on the collaborative framework relating to capacity 21. UN وشملت المناقشات التي أجريت حديثا في تلك الاجتماعات تطبيق النهج البرنامجي والحاجة إلى إيلاء مزيد من اﻷهمية لﻹطار التعاوني المتصل ببناء القدرة في القرن ٢١.
    The hotel's filled to capacity. Open Subtitles الفندق مليئ تماما انا آسف
    Thousands of civilian refugees are fleeing the area spurred by rumours that the overturned tanker cars at Walkashi Needles Junction were filled to capacity with nerve gas. Open Subtitles و يمر الآلاف من اللاجئين بالمنطقة مع إنتشار الشائعات أن عربات قطار البضائع المنكوب كانت مملوئة عن آخرها بغاز الاعصاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more