"to create" - Translation from English to Arabic

    • لإنشاء
        
    • لتهيئة
        
    • لخلق
        
    • لإيجاد
        
    • إلى إنشاء
        
    • على تهيئة
        
    • إلى تهيئة
        
    • إلى إيجاد
        
    • على إنشاء
        
    • على إيجاد
        
    • أجل تهيئة
        
    • إلى خلق
        
    • في تهيئة
        
    • لوضع
        
    • لإقامة
        
    We welcome the active work of the African Union to create an African standby force and early warning systems. UN ونحن نرحب بالعمل الدؤوب الذي يقوم به الاتحاد الأفريقي لإنشاء قوة احتياط أفريقية ووضع نظم للإنذار المبكر.
    Effective multilateral action and management were necessary to create conditions conducive to the efficient functioning of global markets. UN والإجراءات والإدارة الفعالة المتعددة الأطراف من الأمور اللازمة لتهيئة الظروف المؤاتية لعمل الأسواق العالمية بشكل كفء.
    Japan needs, most imminently, to sort out such issues and thus is well placed to create innovation in those fields. UN واليابان بحاجة على الفور، لفرز مثل هذه القضايا، لتكون بذلك في وضع جيد لخلق الابتكار في هذه المجالات.
    Communities, schools and families also needed to be strengthened to create a society in which children could thrive. UN واختتم بالقول إن من الضروري تعزيز المجتمعات والمدارس والأسر لإيجاد مجتمع يمكن أن يزدهر الأطفال فيه.
    The State party should take the necessary steps to expedite passage of the bill to create a national human rights institute. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للإسراع في اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان.
    It helps to create the conditions ensuring that people can feed themselves. UN وهو يساعد على تهيئة ظروف تكفل قدرة الناس على إطعام أنفسهم.
    It also seeks to create an environment that encourages the inclusion of visually impaired persons and promote the prevention of avoidable blindness. UN كما تسعى الجمعية إلى تهيئة بيئة تشجع على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية وتعزيز الوقاية من العمى الذي يمكن تجنبه.
    The need to create political buy-in, appropriate policy frameworks and incentive mechanisms was highlighted throughout the discussions. UN تم التشديد طوال المناقشات على الحاجة إلى إيجاد التقبل السياسي وأطر السياسات المناسبة وآليات الحفز.
    Despite our many challenges, we are working hard to create a safe and sustainable haven from the rising sea. UN وبالرغم من التحديات العديدة التي تواجهنا، فإننا نعمل بجدية لإنشاء ملاذ آمن ومستدام من ارتفاع مياه البحر.
    UNOPS refined its information-gathering methods to create a more accurate database, and developed a tool to gather results systematically and consistently. UN وصَقَل المكتب طرقه لجمع المعلومات لإنشاء قاعدة بيانات أكثر دقة، كما طوَّر أداة لجمع النتائج على نحو منتظم وثابت.
    Follow-up legislation for each security institution will also have to be enacted to create the necessary legal framework for institution-specific reforms. UN ويجب أيضا سن تشريع متابعة لكل مؤسسة من المؤسسات الأمنية لتهيئة الإطار القانوني لعمليات إصلاح كل مؤسسة على حدة.
    Development cooperation must aim to create conditions in developing countries that allow them to attract investment and financing. UN يتعين أن يهدف التعاون الإنمائي لتهيئة الظروف في البلدان النامية التي تسمح لها باجتذاب الاستثمار والتمويل.
    Community advocacy can influence policies and political commitment in order to create a supportive wider environment, making interventions feasible and sustainable; UN ويمكن للدعوة المجتمعية أن تؤثر في السياسات والالتزام السياسي لخلق بيئة داعمة أوسع نطاقا تجعل اﻷنشطة ذات جدوى ومستدامة.
    Only by working together can we succeed in our common endeavour to create a more secure world where terrorism no longer threatens the sanctity of life. UN وما لم نعمل يدا واحدة، لا يمكن أن ننجح في مسعانا المشترك لخلق عالم أكثر أمنا لا يعود فيه الإرهاب يهدد قدسية الحياة.
    Promote the development of methodologies, guidelines and training modules to create harmonized and effective environmental assessment and reporting systems. UN :: تشجيع وتطوير منهجيات ومبادئ توجيهية ونماذج تدريبية لإيجاد نظم منسقة وفعالة للتقييم والإبلاغ في المجال البيئي.
    Recommendations emerging from this assessment prompted the launch of a project in 2002, to create employment and generate income. UN ودفعت التوصيات الناجمة عن هذا التقييم إلى طرح مشروع في عام 2002، لإيجاد فرص عمل وإدرار الدخل.
    The Committee aims to create a data bank on family violence. UN وتهدف اللجنة إلى إنشاء مصرف بيانات بشأن العنف داخل الأسرة.
    Furthermore, the Committee urges the State party to create more opportunities for women to have access to full-time employment. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تهيئة المزيد من الفرص للمرأة كي تحصل على عمل بدوام كامل.
    All these efforts aim to create a vibrant, organic national criminal defence community that will strive for justice reform. UN وتهدف جميع هذه الجهود إلى تهيئة مجتمع وطني للدفاع الجنائي يتسم بالحيوية والتناسق، ويسعى إلى إصلاح العدالة.
    In the political sphere the package seeks to create an opportunity whereby women could organize themselves in order to reinforce their participation. UN وفي المجال السياسي، تسعى مجموعة التدابير إلى إيجاد فرصة يمكن للنساء عن طريقها أن ينظّمن أنفسهن من أجل تقوية مشاركتهن.
    Such an environment would also encourage domestic and foreign investors to create large firms that were competitive in international markets. UN ووجود هذه البيئة سيشجع أيضاً المستثمرين المحليين والأجانب على إنشاء شركات كبيرة قادرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    All formal and non-formal education providers must be encouraged to create these opportunities in the rural areas. UN ويجب تشجيع الذين يقدمون التعليم الرسمي وغير الرسمي على إيجاد هذه الفرص في المناطق الريفية.
    We therefore urge both parties to exercise the utmost restraint in order to create an environment conducive to building mutual trust and understanding. UN لذلك نحن نحث كلا الطرفين على التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس من أجل تهيئة بيئة تكفل بناء الثقة المتبادلة والتفاهم.
    It aims to create local models that might be replicated elsewhere. UN وتهدف إلى خلق نماذج محلية يمكن تكرارها في أماكن أخرى.
    That contribution would serve to create greater momentum towards the upcoming sessions of the climate change conference in Lima and Paris. UN وسوف تُستخدم هذه المساعدة في تهيئة مزيد من قوة الدفع صوب الدورتين المقبلتين لمؤتمر تغير المناخ في ليما وباريس.
    We must contribute to inclusive political dialogue, promoting national reconciliation and legitimate efforts to create new constitutions. UN ويجب علينا الإسهام في الحوار السياسي الشامل لتشجيع المصالحة الوطنية والجهود المشروعة لوضع دساتير جديدة.
    :: Serve as a model for other regions and subregions to establish similar centres in order to create a global network. UN :: أن يكون نموذجا لمناطق أخرى ومناطق دون إقليمية لإقامة مراكز مماثلة من أجل خلق شبكة عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more