"to emerging" - Translation from English to Arabic

    • المستجدة
        
    • اﻵخذة في الظهور
        
    • البازغة
        
    • الناشئة على
        
    • لما ينشأ
        
    • مستجدة
        
    • لما يستجد
        
    • الناشئة المتعلقة
        
    • الناشئة في مجال
        
    • إلى البلدان الناشئة
        
    • لما يبرز
        
    • للقضايا الناشئة
        
    • المستجدَّة
        
    4 assessment visits to emerging troop-contributing countries UN تنظيم 4 زيارات تقييمية إلى البلدان المساهمة بقوات المستجدة في هذا المجال
    Flexibility will be retained to adjust to emerging needs from stakeholders, including the Executive Board. UN وسيُحتفظ بمبدأ المرونة للتكيف مع الاحتياجات المستجدة لأصحاب المصلحة، بما في ذلك المجلس التنفيذي.
    To date, three reviews of the capacity building programmes have been undertaken to make mid-course corrections and respond to emerging needs. UN وأجريت حتى اﻵن ثلاثة استعراضات لبرامج بناء القدرات بهدف إجراء تصحيحات في منتصف المسار وتلبية الاحتياجات المستجدة.
    It is recognized that this core generic set of elements is likely to evolve in response to emerging issues and shifting priorities. UN مجموعة العناصر العامة المحورية هذه نتيجة للمسائل اﻵخذة في الظهور واﻷولويات المتغيرة.
    A quest for balanced reactions to emerging conflict situations in international relations should be one of the decisive factors in the activity of the Security Council. UN وينبغي أن يكون السعي إلى ردود فعل متوازنة لحالات الصراع البازغة في العلاقات الدولية واحدا من العوامل الحاسمة الأهمية في أنشطة مجلس الأمن.
    The regularization of staff members serving in field-based missions enables a better response to emerging operational requirements, particularly at the start-up or liquidation of a mission. UN ويمكّن تثبيت الموظفين العاملين في البعثات الميدانية من تلبية الاحتياجات التشغيلية الناشئة على نحو أفضل، ولا سيما لدى بدء عمل البعثات أو تصفيتها.
    The structural reforms under review would enhance capacity of UN-Habitat to respond to emerging challenges and ensure an institutional environment conducive to the promotion of the proposed new urban agenda. UN وستؤدي الإصلاحات الهيكلية قيد الاستعراض إلى تعزيز قدرة موئل الأمم المتحدة على الاستجابة لما ينشأ من تحديات، وستضمن تَوافر بيئة مؤسسية مواتية لتعزيز جدول الأعمال الحضري الجديد المقترح.
    World situation with regard to emerging trends in drug abuse Opioids Cocaine UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجاهات المستجدة في تعاطي العقاقير
    II. World situation with regard to emerging trends in drug abuse UN ثانيا- الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجاهات المستجدة في تعاطي العقاقير
    It would also help to ensure that OIOS had the flexibility to respond to emerging risks and changing priorities. UN وستساهم اللجنة ايضا في كفالة أن تتوفر للمكتب المرونة للتصدي للمخاطر المستجدة والأولويات المتغيرة.
    4 assessment visits to emerging troop-contributing countries UN تنظيم 4 زيارات تقديرية إلى البلدان المساهمة بقوات المستجدة في هذا المجال
    Its biennial management plan could be more instrumental in providing flexibility to adjust to emerging situations. UN ويمكن لخطة الإدارة لفترة السنتين أن تكون أكثر فائدة في توفير المرونة للتكيف مع الأوضاع المستجدة.
    Regular resource contributions allow an entity to assess and respond quickly to emerging crises. UN والمساهمات المقدمة من أجل الموارد الاعتيادية تتيح لأي كيان تقييم الأزمات المستجدة ومواجهتها.
    The commissions are uniquely placed to assess the situation of families and respond to emerging needs at both the regional and subregional levels. UN وتتمتع هذه اللجان بوضع فريد يتيح لها تقييم وضع الأُسَر وتلبية احتياجاتها المستجدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Recognizing the need for a more flexible and rapid response to emerging and topical developments in international statistics than is possible through the biennial meetings of the Statistical Commission, UN وإدراكا منه لضرورة الاستجابة للتطورات اﻵخذة في الظهور أو المتعلقة باﻷحداث الجارية في ميدان اﻹحصاءات الدولية بمرونة وسرعة أكثر مما تتيحه الاجتماعات التي تعقدها اللجنة اﻹحصائية كل سنتين،
    Recognizing the need for a more flexible and rapid response to emerging and topical developments in international statistics than is possible through the biennial meetings of the Statistical Commission, UN وإدراكا منه لضرورة الاستجابة للتطورات اﻵخذة في الظهور أو المتعلقة باﻷحداث الجارية في ميدان اﻹحصاءات الدولية بمرونة وسرعة أكثر مما تتيحه الاجتماعات التي تعقدها اللجنة اﻹحصائية كل سنتين،
    The OECD is an innovative organization, constantly adapting to emerging needs and requirements. UN ومنظمــة التعــاون والتنمية في الميدان الاقتصادي منظمة ابتكارية، تتواءم باستمــرار مــع الاحتياجات والمتطلبات اﻵخذة في الظهور.
    The ministerial meetings allow the States members of the Committee to develop a collective response to emerging threats to peace and security in Central Africa. UN وأتاح الاجتماعان الوزاريان للدول الأعضاء صياغة استجابة جماعية للتهديدات البازغة للسلام والأمن في وسط أفريقيا.
    The establishment of the proposed new Unit would improve the overall effectiveness of mandate implementation since it would allow for more proactive management and coordination of field operations and strengthen the capacity of UNOCI to respond to emerging situations at the local level. UN ومن شأن إنشاء الوحدة الجديدة المقترحة أن يحسن فعالية تنفيذ الولاية عموما لأنه سيتيح القيام على نحو أكثر استباقية بإدارة وتنسيق العمليات الميدانية وتعزيز قدرة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على الاستجابة للحالات الناشئة على الصعيد المحلي.
    The force will maintain the current deployment of operating bases but may consider the redeployment of up to an estimated 10 per cent of these operating bases as part of its flexible response to emerging threats to civilian populations. UN وستبقي القوة على مستوى النشر الحالي لقواعد العمليات، لكنها يمكن أن تنظر في نقل ما يصل تقديره إلى 10 في المائة من قواعد العمليات هذه في إطار تصديها على نحو مرن لما ينشأ من تهديدات ضد السكان المدنيين.
    40. The Commission may wish to establish a planning horizon of at least two years, while maintaining its flexibility in responding to emerging issues in a timely fashion. UN 40 - قد ترغب اللجنة في أن تجعل مدى أفقها التخطيطي سنتين على الأقل، مع المحافظة على المرونة في معالجة أي مسائل مستجدة في الوقت المناسب.
    It also supported any efforts to improve the Organization's capability to respond more rapidly to emerging conflict situations. UN كما أنه يؤيد كل جهد يستهدف تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة بصورة أسرع لما يستجد من حالات الصراع.
    - Analysis of, and response to, emerging policy issues. UN - تحليل المسائل الناشئة المتعلقة بالسياسة والتفاعل معها
    The goal was to improve the effectiveness of the United Nations in delivering its mandates and responding to emerging challenges in the field of rule of law. UN والهدف هو تحسين فعالية الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها والاستجابة للتحديات الناشئة في مجال سيادة القانون.
    Also, work was being pursued to devise ways to involve the private sector in ensuring stable financial flows to emerging and less developed countries. UN والعمل جار أيضا لاستحداث سبل ﻹشراك القطاع الخاص في كفالة تدفقات مالية ثابتة إلى البلدان الناشئة والبلدان اﻷقل نموا.
    Needless to say, public administration should continually adapt itself and respond to emerging development requirements. UN ولا حاجة إلى القول بأن اﻹدارة العامة يجب أن تكيف نفسها باستمرار وأن تستجيب لما يبرز من الاحتياجات اﻹنمائية.
    The General Assembly and the Special Committee could best help to devise responses to emerging issues. UN ويمكن للجمعية العامة واللجنة الخاصة أن يساعدا على أفضل وجه في استنباط الاستجابات للقضايا الناشئة.
    The following recommendations were made with regard to emerging challenges for Afghanistan and the region in relation to drug trafficking: UN 3- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن التحدِّيات المستجدَّة أمام أفغانستان والمنطقة فيما يتعلق بالاتِّجار بالمخدِّرات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more