"to family" - Translation from English to Arabic

    • الأسرة
        
    • الأسرية
        
    • بالأسرة
        
    • العائلية
        
    • للعائلة
        
    • الأسري
        
    • إلى مطالبات أسرية
        
    • عائلية
        
    • نخب العائلة
        
    • إلى العائلة
        
    • الأُسري
        
    • للأسرة
        
    • لعائلتي
        
    • لعائلة
        
    • المنزلي
        
    Mexico asked about measures to ensure gender equality in the law, including with regards to family legislation. UN وتساءلت المكسيك عن التدابير المُعتمدة لضمان المساواة بين الجنسين في القانون، بما يشمل تشريعات الأسرة.
    Measures taken so that persons with disabilities have access to family planning, assistive reproduction and adoption or fostering programmes UN التدابير المتخذة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى متطلبات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية والتبني ورعاية الأطفال
    The decline in funding allocated to family planning was of particular concern. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة الانخفاض في التمويل المخصص لتنظيم الأسرة.
    More than a quarter of all teaching materials and curricula in secondary school education is devoted to family morals and values. UN وتُخصص نسبة أكثر من 25 في المائة من مضمون الكتب الدراسية الحالية وبرامج نظام التعليم الثانوي للقيم الأخلاقية الأسرية.
    The review below highlights the most important issues pertaining to family as contained in those frameworks. UN ويبرز الاستعراض أدناه أهم المسائل المتصلة بالأسرة الواردة في تلك الأطر.
    Pupils may leave school early due to family problems. UN فقد يغادر التلاميذ المدرسة مبكراً بسبب المشكلات العائلية.
    Only it's easy for you to preach utter devotion to family when you're making all the decisions. Open Subtitles فقط، من السهل عليك أن تعظ الآخرين بالإخلاص للعائلة بينما تأخذ كل القرارات
    Recovering, identifying and restoring victims' remains to family members UN استعادة الرفات وتحديد هوية صاحبه وإعادته إلى أفراد الأسرة
    Please also indicate the measures taken or envisaged to ensure full access of women to family planning services and contraceptives. UN يرجى أيضاً ذكر التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لتيسير سبل تلقي النساء خدمات تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل.
    The Teheran formulation of the right to family planning was reaffirmed and extended to all couples and individuals. UN وأعيد تأكيد صيغة طهران للحق في تنظيم الأسرة ووسع نطاق هذا الحق ليشمل جميع الأزواج والأفراد.
    Article 1,630 establishes that underage children are subject to family power. UN وتنص المادة 1630 على أن الأطفال القُصَّر يخضعون لسلطة الأسرة.
    From this and other perspectives, about 30 per cent of annual infant deaths could be reduced through general access to family planning services; UN ومن هذا المنظور وغيره فإن تعميم خدمات تنظيم الأسرة يمكن أن يؤدي إلى تخفيض وفيات الرضع بحوالي 30 في المائة سنوياً؛
    Act No. 9273 of 1996 had established the right to family planning under the national health system. UN وقد أرسى القرار رقم 9273 لعام 1996 الحق في تنظيم الأسرة بموجب النظام الصحي الوطني.
    Access to family planning is an important indicator of the potential control women have over the spacing of children and family size. UN الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة مؤشر هام على إمكانية سيطرة المرأة على الفترة التي تفصل بين ولادتين وعلى حجم الأسرة.
    Female employees are not entitled to family benefits, whether they work in the Civil Service or private sector. UN وفي هذا المستوى، لا تتقاضى المرأة الأجيرة العلاوة الأسرية سواء في الوظيفة العمومية أو القطاع الخاص.
    The inclusion of provisions on domestic violence would enable the State party to take a holistic approach to family relationships. UN وسيؤدي إدراج أحكام بشأن العنف المنـزلي إلى تمكين الدولة الطرف من اتباع نهج شامل فيما يتعلق بالعلاقات الأسرية.
    In many regions, little investment has been made to protect their right to family life. UN وفي كثير من المناطق، لم تُبذل إلا جهود ضئيلة لحماية حقهم في الحياة الأسرية.
    In recent years, there has been a challenge to the traditional female role related only to family and procreation. UN فقد شهدت الأعوام الأخيرة تحديا لدور الأنثى التقليدي المتعلق فقط بالأسرة والإنجاب.
    It was nice that you invited him to family dinner. Open Subtitles كان من اللطيف أنكما دعوتماه إلى وجبات العشاء العائلية.
    We all have blind spots when it comes to family. Yeah. Open Subtitles جميعنا نكتشف نقاطًا مُغفلة حين يؤول الأمر للعائلة.
    Number of visits to family planning counselling services in UN عدد الزيارات للخدمات الاستشارية لبرنامج التخطيط الأسري في
    Individual to family claims UN 3- المطالبات الفردية المحولة إلى مطالبات أسرية
    During the first half of 2006, prevention officers alone handled 58,880 complaints, 13,756 of which related to family and domestic issues. UN فخلال النصف الأول من عام 2006، نظر المفتشون في 880 58 شكوى، منها 756 13 شكوى تتصل بمسائل عائلية.
    to family and friends. Hey. Eddie. Open Subtitles نخب العائلة و الأصدقاء (يا (ايدي
    So he's turning to family instead. Open Subtitles سيكون مخاطرة. لذا فإنه سيلجاً إلى العائلة عوضاً عن ذلك.
    In 2004, the Prosecutor's Office carried out proceedings of 292 criminal cases relating to family violence. UN وفي عام 2004، تولى مكتب المدعي العام الإجراءات في 292 قضية جنائية تتصل بالعنف الأُسري.
    Migrant women are in many cases the only contributor to family finances. UN والنساء المهاجرات في كثير من الحالات هن المساهم الوحيد إلى الموارد المالية للأسرة.
    Even though I haven't seen you in a few years, you are the closest thing that I have to family. Open Subtitles حتى وان لم اراكِ منذ سنوات انت أقرب شئ املكه لعائلتي
    After all, Jane... this team's the closest thing to family you've got. Open Subtitles بعد كل شيء، جين... هذا الفريق هو أقرب شيء لعائلة كنت قد حصلت.
    Domestic violence laws have also been reviewed to strengthen police powers and responses to family violence incidents. UN كما أُعيد النظر في القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي لتعزيز سلطة الشرطة وأساليب تعاملها مع حالات العنف الأسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more