The private sector recognizes the power of partnerships and is increasingly taking the lead to initiate them. | UN | ويُدرك القطاع الخاص مدى قوة الشراكات ويأخذ بزمام المبادرة على نحو متزايد لبدء العمل فيها. |
Through the Secretariat of National Reconstruction, the Government has approved the use of resources to initiate these activities but additional financing will be needed. | UN | وقد وافقت الحكومة، من خلال أمانة بناء الوطن، على استخدام بعض الموارد لبدء هذه اﻷنشطة، إلا أنها في حاجة الى تمويل إضافي. |
The government seeks to initiate an enhanced effort against prostitution. | UN | وتسعى الحكومة للشروع في بذل جهد معزز ضد البغاء. |
The prosecutorial and investigating authorities have to initiate criminal investigations whenever the features of criminal offence are detected. | UN | وعلى سلطات التحقيق والادعاء العام الشروع في تحقيقات جنائية كلَّما تمَّ الكشف عن ملامح فعل إجرامي. |
His delegation also urged the parties to initiate immediate action to implement the decisions adopted on that subject. | UN | ويحث وفده أيضا اﻷطراف على الشروع في اتخاذ إجراء فوري لتنفيذ المقررات المتخذة في هذا الصدد. |
The Section has had to initiate an ever-growing range of contacts. | UN | وتعين على القسم أن يشرع في إجراء اتصالات متزايدة باستمرار. |
People should have powers to initiate and monitor legal processes. | UN | وينبغي أن تُعطى الصلاحية للشعب لبدء العمليات القانونية ورصدها. |
It's also used to initiate antibody formation in vaccines. | Open Subtitles | وتستعمل أيضا لبدء تشكل الأجسام المضادة في اللقاحات |
The Department is working with the missions to initiate actions that will trigger necessary recoveries of overpayments where applicable. | UN | وتعمل إدارة الدعم الميداني مع البعثات لبدء إجراءات تفضي إلى استرداد ما يلزم من مدفوعات زائدة، حيثما انطبق ذلك. |
The inquiry would be submitted to the investigating magistrate in order to initiate a preliminary investigation around mid-2009. | UN | وستقدم نتائج هذه التحريات إلى قاض التحقيق للشروع في إجراء التحقيقات الأولية حوالي منتصف عام 2009. |
Armenia has always demonstrated its readiness and goodwill to initiate projects aimed at development of regional cooperation in various fields. | UN | وقد أثبتت أرمينيا دائما استعدادها وحسن نيتها للشروع في مشاريع تهدف إلى تطوير التعاون الإقليمي في مختلف المجالات. |
Opposition armed groups were also reported to have moved their forces in order to initiate or sustain operations. | UN | وأفادت التقارير أيضا أن جماعات المعارضة المسلحة نقلت قواتها من أجل الشروع في عمليات أو مواصلتها. |
To that effect, we urge the Secretary-General to initiate without any further delay the recruitment of an under-secretary-general. | UN | ولذلك الغرض، نحث الأمين العام على الشروع بدون تأخير في تعيين وكيل للأمين العام. |
The Section has had to initiate an ever-growing range of contacts. | UN | وتعين على القسم أن يشرع في إجراء اتصالات متزايدة باستمرار. |
In the absence of immediate action on their part, the new generation would take it upon itself to initiate the required transformation. | UN | وبدون اتخاذ تدابير فورية، سيضطر الجيل الجديد إلى الشروع في عملية التحول اللازمة. |
Listen, I want you to initiate a level five lockdown. | Open Subtitles | إسمع، أريدك أن تبدأ عملية إغلاق من المستوى الخامس. |
The Conference of the Parties encouraged Parties and stakeholders to initiate pilot projects to test the guidelines and the guidance document. | UN | وشجع مؤتمر الأطراف أصحاب المصلحة والأطراف على بدء تنفيذ مشاريع تجريبية لاختبار المبادئ التوجيهية والوثيقة التوجيهية. |
Prosecutors have the right to initiate criminal proceedings on their own initiative in case of committed offences or crimes. | UN | ويحق للمدعين العامين المبادرة إلى بدء إجراءات جنائية في حال ارتكاب جريمة أو أي عمل مخالف للقانون. |
Ms. Daniel, as Vice-President of the Conference of the Parties, had been requested to initiate the consultations. | UN | وقد طُلب إلى السيدة دانييل، بوصفها نائبة رئيس مؤتمر الأطراف، أن تشرع في تلك المشاورات. |
The Conference may wish to initiate discussion on possible approaches to ensuring the Convention's continued effectiveness; | UN | وقد يرغب المؤتمر في أن يبدأ مناقشة بشأن النُهج المحتملة لكفالة استمرار فعالية الاتفاقية؛ |
The Executive Director had assured the Governing Council that action would be taken to initiate advance procurement planning wherever possible. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية للمجلس التنفيذي أنه سيتم اتخاذ إجراء للبدء في التخطيط المسبق للشراء كلما كان ذلك ممكنا. |
There is possibly a need to initiate the process, and to take decisions on chemicals at the global level; | UN | وقد تكون هناك حاجة لاستهلال هذه العملية واتخاذ قرارات بشأن المواد الكيميائية على الصعيد العالمي؛ |
The person or entity which is authorized to initiate or request the rule of law activity; | UN | الشخص أو الكيان المأذون له ببدء نشاط سيادة القانون أو طلب القيام به؛ |
In this respect New Zealand believes that the decision of the Government of Israel to initiate settlements in Jabal Abu Ghneim is inconsistent with international law. | UN | وفي هذا الصدد، ترى حكومة نيوزيلندا أن قرار حكومة إسرائيل بالشروع في بناء مستوطنات في جبل أبو غنيم لا يتماشى مع القانون الدولي. |