"to law enforcement" - Translation from English to Arabic

    • إنفاذ القانون
        
    • إنفاذ القوانين
        
    • بإنفاذ القانون
        
    • لإنفاذ القانون
        
    • المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • انفاذ القوانين
        
    • المكلفة بإنفاذ القوانين
        
    • لتطبيق القانون
        
    • لإنفاذ القوانين
        
    • إلى قوات حفظ النظام
        
    • بانفاذ القوانين
        
    • المكلفون بإنفاذ القوانين
        
    • المكلّفين بإنفاذ القوانين
        
    • لتنفيذ القانون
        
    • لانفاذ القوانين
        
    Trinidad and Tobago has not entered into any bilateral or multilateral agreements or arrangements with regard to law enforcement cooperation. UN ولم تُبرم ترينيداد وتوباغو أيَّ اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف فيما يخص التعاون على إنفاذ القانون.
    :: Consider amending relevant legislation in order to introduce special investigative techniques and providing corresponding training to law enforcement personnel. UN :: النظر في تعديل التشريعات ذات الصلة للأخذ بأساليب التحرِّي الخاصة وتوفير التدريب المتعلق بها لموظفي إنفاذ القانون.
    The proclamations holds accountable the practitioners, including those who assisted or witnessed but who failed to report to law enforcement authorities. UN وينصّ الإعلان على مسؤولية الممارسين، بما في ذلك من يساعد أو يشاهد عملية الختان دون تبليغ سلطات إنفاذ القانون.
    Further, experts meeting in Malaysia decided that there was a need to establish a uniform format for reporting to law enforcement agencies. UN علاوة على ذلك، قرر اجتماع للخبراء عقد في ماليزيا أن هناك حاجة إلى اعتماد شكل موحد لإبلاغ وكالات إنفاذ القوانين.
    Significant efforts were needed to allow for the examination of trends in organized criminal activity, as this type of criminal activity changes in response to law enforcement efforts. UN ومن الضروري بذل جهود كبيرة للتمكّن من دراسة الاتجاهات القائمة في النشاط الإجرامي المنظّم، لأن هذا النوع من النشاط الإجرامي يتغيّر استجابةً لجهود إنفاذ القوانين.
    Brunei Darussalam cooperates with INTERPOL on matters related to law enforcement cooperation. UN وتتعاون بروني دار السلام مع الإنتربول في المسائل المتصلة بإنفاذ القانون.
    Support in the area of the rule of law, including assistance to law enforcement and criminal justice reform, but also innovative crime prevention action, is necessary to assist Governments to meet these challenges. UN ويلزم توفير الدعم في مجال سيادة القانون، بما في ذلك توفير المساعدة لإنفاذ القانون وإصلاح نظم العدالة الجنائية، وتلزم كذلك تدابير ابتكارية لمنع الجريمة، لمساعدة الحكومات في التصدي لتلك التحديات.
    The Special Rapporteur welcomes the training programmes on combating trafficking that have been offered to law enforcement officials. UN وترحب المقررة الخاصة بالبرامج التدريبية بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص التي أُتيحت للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    The Committee suggests that comprehensive human rights training should be provided to law enforcement officials and prison personnel. UN وتقترح اللجنة أن يُقدم تدريب شامل في مجال حقوق اﻹنسان للمسؤولين عن إنفاذ القانون وموظفي السجون.
    v. Developing reporting mechanism of suspicious transactions to law enforcement agency. UN `5 ' إنشاء آلية لإبلاغ وكالة إنفاذ القانون بالمعاملات المشبوهة.
    The Covenant should be made known to the general public, and in particular to law enforcement personnel. UN وينبغي أن تعرّف بالعهد في أوساط الشعب برمته وبشكل أساسي بين المسؤولين عن إنفاذ القانون.
    The UNMIL police component will also provide continued and enhanced support for specialized law enforcement areas such as corrections and immigration, and will provide assistance to law enforcement activities in the context of electoral security. UN وسيقدم عنصر الشرطة التابع للبعثة أيضا دعما متواصلا ومعززا لمجالات متخصصة في ميدان إنفاذ القانون مثل السجون والهجرة، كما سيقدم مساعدة لأنشطة إنفاذ القانون في سياق توفير الأمن أثناء عملية الانتخابات.
    Such cases can be resolved within the confines of the norms applicable to law enforcement without changing the well-established legal framework, or arguing that international humanitarian law applies in cases where it clearly does not. UN وبالإمكان إيجاد حل لتلك الحالات في حدود المعايير السارية على إنفاذ القانون دون تغيير الإطار القانوني الراسخ، أو الدفع بأن القانون الإنساني الدولي ينطبق على حالات من الواضح أنه لا يسري عليها.
    Less effort has been devoted to determining the cost-effectiveness of these approaches, the type of cases to which they are best suited or the risk they pose to law enforcement officers and to the rights of private citizens. UN وكُرِّس قدر أقل من الجهود لتحديد فعالية هذه النُهج من حيث التكلفة أو للتعرُّف على نوع القضايا التي تناسبها أكثر ما يكون أو الخطر الذي تشكِّله على موظفي إنفاذ القانون وعلى حقوق المواطنين العاديين.
    The Bureau examines the requests and complaints concerning the human rights violations allegations related to law enforcement officers. UN وينظر المكتب في الطلبات والشكاوى المتعلقة بادعاءات انتهاك حقوق الإنسان المنسوبة إلى موظفي إنفاذ القانون.
    It should incorporate domestic violence issues into the standard training offered to law enforcement and judicial officials. UN وينبغي لها أن تدرج قضايا العنف المنزلي في التدريب النموذجي المقدم لموظفي إنفاذ القوانين والموظفين القضائيين.
    Algeria requested further information on those laws and recommended providing human rights training to law enforcement authorities in charge of combating terrorism. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن هذه القوانين وأوصت بتقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان لسلطات إنفاذ القوانين المكلفة بمكافحة الإرهاب.
    All indications of abuse, exploitation, and violence are referred to law enforcement authorities and social welfare agencies. UN وتحال جميع حالات الاعتداء والاستغلال والعنف إلى سلطات إنفاذ القوانين ووكالات الرعاية الاجتماعية.
    The Committee notes also the insufficient information on the training provided to law enforcement officials as regards the provisions of the Convention. UN كما تلاحظ اللجنة نقص المعلومات عن التدريب المقدم للمسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية.
    And I look forward to the opportunity to share my ideas for a modern approach to law enforcement. Open Subtitles و أتطلّع قدماً للفرصة كي أشارك . أفكاريّ بشأن النهج الحديث لإنفاذ القانون
    He would like to have an assessment of the effectiveness of the training provided to law enforcement officials on cultural awareness and best practices in community engagement. UN وقال إنه يود الحصول على تقييم لمدى فعالية التدريب المقدم إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بشأن الوعي الثقافي وأفضل الممارسات في مجال إشراك المجتمع المحلي.
    Support will be extended to law enforcement authorities in other ports in the region. UN وسوف يُوسّع نطاق الدعم المقدم ليشمل سلطات انفاذ القوانين في موانئ أخرى في المنطقة.
    Minorities should be represented in oversight and regulatory bodies relating, for example, to law enforcement services. UN وينبغي تمثيل الأقليات في هيئات الإشراف والهيئات التنظيمية ذات الصلة مثلاً بالدوائر المكلفة بإنفاذ القوانين.
    I'm just a Haven citizen saying hello to law enforcement. Open Subtitles أنا فقط مواطنة في هافين أقول مرحبا لتطبيق القانون
    A number of questions in the biennial reports questionnaire explore this issue further, dealing with the provision of scientific support to law enforcement and training activities. UN وتستعرض عدة أسئلة في الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية هذه المسألة بمزيد من التفصيل، وتتناول تقديم الدعم العلمي لإنفاذ القوانين ولأنشطة التدريب.
    The majority of projects undertaken relate to law enforcement and these projects focus on development of capability and capacity to interdict the illicit traffic: training, technical support and coordination of law enforcement. UN وتتصل أغلبية المشاريع المضطلع بها بانفاذ القوانين وتركز على تنمية القدرات والطاقات على اعتراض التجارة غير المشروعة: التدريب، والدعم التقني، وتنسيق إنفاذ القوانين.
    The regulations and laws governing criminal procedure which are taught to law enforcement personnel also stipulate that torture and other forms of cruel or degrading treatment are prohibited. UN وأنظمة وقوانين الإجراءات الجنائية التي يتعلمها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين تنص على حظر ذلك وغيره من أصناف المعاملة القاسية أو المهينة.
    In that context, a manual providing guidelines to law enforcement agents and prosecutors on the protection of victims of identity-related crime was being prepared under its auspices and in cooperation with the core group of experts on identity-related crime. UN وفي هذا السياق، يجري إعداد دليل يحتوي على مبادئ توجيهية لفائدة المكلّفين بإنفاذ القوانين والمدّعين العامين تحت إشراف فريق الخبراء الأساسي المعني بالجرائم المتصلة بالهوية وبالتعاون معه.
    They're not exactly what I would call friendly to law enforcement. Open Subtitles أنهم ليسوا أصدقائي بمعني الكلمة لكنها نقطة إيجابية لتنفيذ القانون.
    24. Considerable discussion was devoted to law enforcement. UN ٤٢ ـ وكرست مناقشة مستفيضة لانفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more