He would appreciate an explanation of those incidents, as well as information on domestic legislation governing the right to strike. | UN | وقال إنه يرحب بالحصول على توضيح لهذه الحوادث وكذلك معلومات عن التشريع المحلي الذي ينظم الحق في الإضراب. |
The Committee also regrets the limitations to the right to strike contained in the Ecuadorian Labour Code. | UN | كما تعرب اللجنة عن أسفها للقيود التي يفرضها قانون العمل الإكوادوري على الحق في الإضراب. |
The Committee also regrets the limitations to the right to strike contained in the Ecuadorian Labour Code. | UN | كما تعرب اللجنة عن أسفها للقيود التي يفرضها قانون العمل الإكوادوري على الحق في الإضراب. |
Through the enactment of the Public Processions and Meetings Bill, Lesotho was seeking to strike a balance between those two obligations. | UN | وأضاف أن ليسوتو تسعى، عن طريق سنّ مشروع قانون المسيرات والاجتماعات العامة، إلى إقامة توازن بين هذين الالتزامين. |
The law also guarantees the freedom of association of workers, trade unions and the right to strike. | UN | ويضمن القانون أيضاً للعمال حرية تكوين الجمعيات، والنقابات، والحق في الإضراب. |
The right of workers to strike is provided for in article 45 of the Constitution and the Freedom to strike Act. | UN | وحق العمال في الإضراب مكفول بموجب المادة 45 من دستور الجمهورية، وقانون الحرية النقابية. |
The State party should ensure in its legislation that only the most limited number of public servants is denied the right to strike. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف في تشريعاتها ألا يُحرم من الحق في الإضراب إلا أقل عدد ممكن من الموظفين المدنيين. |
Mr. Amor queried the exercise of the right to strike. | UN | 72- السيد عمر تساءل عن ممارسة الحق في الإضراب. |
On the other hand the individual is entitled to join trade unions, has the right to strike, the right to social insurance. | UN | من ناحية أخرى، للفرد الحق في الانضمام إلى النقابات العمالية، وله الحق في الإضراب والحق في التأمين الاجتماعي. |
Collective bargaining is used to negotiate wages, and the right to strike is assured. | UN | وتستخدم المساومات الجماعية للتفاوض على الأجور، كما أن الحق في الإضراب مكفول. |
It also recognizes the right of every worker to belong to a trade union of their choice and the right to strike; | UN | ويقر أيضاً بحق كل عامل في الإضراب وفي الانخراط في نقابة عمال من اختياره؛ |
According to a recent Constitutional Court ruling, aliens in Spain, even those who were undocumented, enjoyed such basic civil rights as the right of assembly, freedom of association and the right to strike. | UN | ووفقاً لحكم أصدرته المحكمة الدستورية مؤخراً يتمتع الأجانب في إسبانيا، حتى أولئك الذين لا يحملون وثائق هوية بحقوق مدنية أساسية مثل الحق في التجمع وحرية تكوين الجمعيات والحق في الإضراب. |
C 87 does not explicitly provide for the right to strike and there is no consensus on the scope of this right. | UN | فالاتفاقية رقم 87 لا تنص صراحةً على الحق في الإضراب ولا يوجد توافق في الآراء على نطاق هذا الحق. |
The Australian Government does not consider that prohibitions on the right to strike should be limited to essential services. | UN | ولا تعتبر الحكومة الأسترالية أن الحظر على الحق في الإضراب ينبغي أن يقتصر على الخدمات الأساسية. |
The case cited in that paragraph, which the Special Rapporteur had done well to include, demonstrated the need to strike a balance in resolving cases of expulsion. | UN | وقد أحسن المقرر الخاص صنعاً عندما ذكر هذه القضية التي أظهرت الحاجة إلى إقامة التوازن عند البت في حالات الطرد. |
About 900 of them, and they're ready to strike. | Open Subtitles | حوالى 900 منهم و على اهبه الأستعداد للهجوم |
They are also actively planning to strike further afield. | UN | إنهم يخططون بنشاط لضرب مناطق أبعد من ذلك. |
Article 4 seeks to strike a balance between the role of internal and international law, both of which are relevant. | UN | تسعى المادة 4 إلى إيجاد توازن بين دور القانون المحلي والقانون الدولي، حيث أنهما ذوا صلة كلاهما بالموضوع. |
However, there are sufficient indications to conclude that the right to strike is widely recognized in practice. | UN | ومع ذلك هناك مؤشرات مادية كافية للخلوص إلى أن الحق في الاضراب معترف به على نطاق واسع من الناحية العملية. |
From the perspective of developing countries, the forthcoming multilateral negotiations on trade needed to strike a balance between rights and obligations. | UN | ومن منظور البلدان النامية، ينبغي أن تحقق المفاوضات المتعددة الأطراف المقبلة بشأن التجارة توازناً بين الحقوق والواجبات. |
▪ Launching an attack that is indiscriminate, i.e., of a nature to strike military objectives and civilians or civilian objects without distinction; | UN | :: شن الهجمات العشوائية، أي التي يكون من طبيعتها أن تصيب أهدافا عسكرية ومدنيين أو مواقع مدنية دونما تمييز؛ |
The Department should endeavour to strike a reasonable balance between peace-keeping and security matters and development issues. | UN | وإنه ينبغي لادارة شؤون اﻹعلام أن تسعى الى تحقيق توازن معقول بين مسائل حفظ السلم واﻷمن ومسائل التنمية. |
We need to strike a balance between freedom and the security measures we opt for. | UN | ويلزم أن نحقق توازناً بين الحرية وبين التدابير الأمنية التي نستقر عليها. |
In designing the specific measures, however, countries were told to strike a balance between the needs of foreign investors and broader public policy objectives. | UN | غير أنه طُلِب إلى البلدان أن تقيم توازناً، عند وضع التدابير المحددة، بين احتياجات المستثمرين الأجانب وأهداف السياسات العامة الأوسع. |
We'd be ready to strike within a month, if not sooner. | Open Subtitles | سنكون على استعداد للضرب خلال شهر إن لم يكن اقرب |
An organized killer with some other motivation Will make sure to strike Outside that zone. | Open Subtitles | قاتل مُنظَّم بالحافزِ الآخرِ سَيَتأكّدُ للضَرْب خارج تلك المنطقةِ. |
This allows domestic courts to strike down any Scottish legislation that is not in compliance with ECHR. | UN | ومن شأن ذلك أن يسمح للمحاكم المحلية أن تشطب أي تشريع اسكتلندي لا يكون متوافقاً مع الاتفاقية. |
Increasingly and tragically, they seek to strike at the United Nations itself. | UN | إنهم يسعون بوتيرة متزايدة وبشكل مأساوي إلى ضرب الأمم المتحدة نفسها. |