"to the affected" - Translation from English to Arabic

    • المتضررة
        
    • المتأثرة
        
    • المتضررين
        
    • المتضرر
        
    • المتأثر
        
    Thailand called on international partners to provide financial assistance, operational support and technical expertise to the affected countries. UN وأضاف أن تايلند تدعو الشركاء الدوليين لتقديم المساعدة المالية والدعم التنفيذي والخبرة التقنية إلى البلدان المتضررة.
    It is therefore important for developed countries and relevant international organizations to increase their assistance to the affected States. UN ولذلك، من المهم أن تقوم البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ذات الصلة بزيادة مساعداتها إلى البلدان المتضررة.
    These resolutions allowed us for the first time to guarantee free access of humanitarian workers to the affected regions. UN لقد أتاح لنا هذان القراران لأول مرة أن نكفل حرية وصول عمال الإغاثة الإنسانية إلى المناطق المتضررة.
    :: the resettlement component will result in direct benefits to the affected community relative to their prior situation; UN :: أن العنصر المتعلق بإعادة التوطين ستنتج عنه فوائد مباشرة للجماعة المتأثرة قياسا على حالتها السابقة؛
    The availability of World Food Programme (WFP) food stocks in various locations played a crucial role in ensuring the immediate delivery of food to the affected areas. UN كان لما يتوافر من مخزونات اﻷغذية لدى برنامج اﻷغذية العالمي دور حيوي في ضمان وصول اﻷغذية الفوري إلى المناطق المتأثرة.
    The Ugandan contingent, however, provided emergency medical assistance to the affected civilian population and to combatants of both sides. UN غير أن الوحدة الأوغندية قدمت مساعدة طبية طارئة إلى السكان المدنيين المتضررين وكذلك إلى المقاتلين من الجانبين.
    They reaffirmed the importance of the prompt allocation of CERF's resources as part of the emergency humanitarian assistance to the affected country. UN وأكدوا مجددا أهمية التخصيص العاجل لموارد الصندوق كجزء من المساعدات الإنسانية الطارئة المقدمة إلى البلد المتضرر.
    ASSISTANCE PROVIDED to the affected STATES . 34 - 75 12 UN تجميع وتقييم المعلومات الخاصة بالمساعدة الاقتصادية المقدمة الى الدول المتضررة
    UNHCR is unable to assess the situation on the ground more precisely, since it cannot gain access to the affected areas. UN والمفوضية غير قادرة على تقديم تقييم أدق للحالة على أرض الواقع، نظرا لعدم تمكنها من الوصول إلى المناطق المتضررة.
    The Chinese Government has also dispatched medical and rescue teams to the affected areas at very short notice. UN كما أوفدت الحكومة الصينية أفرقة طبية وأفرقة للإنقاذ إلى المناطق المتضررة بعد فترة إخطار قصيرة جدا.
    The Government worked closely with the international community to provide assistance to the affected families and communities. UN وعملت الحكومة بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى الأسر والمجتمعات المحلية المتضررة.
    The first set relates to the affected State. UN تتعلق المجموعة الأولى منها بالدولة المتضررة.
    He underlined the need to gain access to the affected areas in Darfur so that humanitarian assistance could be delivered to the population. UN وأبرز ضرورة الوصول إلى المناطق المتضررة في دارفور كي يكون من الممكن إيصال المساعدة الإنسانية للسكان.
    The first set relates to the affected State. UN تتعلق المجموعة اﻷولى منها بالدولة المتضررة.
    The availability of World Food Programme (WFP) food stocks in various locations played a crucial role in ensuring the immediate delivery of food to the affected areas. UN كان لما يتوافر من مخزونات اﻷغذية لدى برنامج اﻷغذية العالمي دور حيوي في ضمان وصول اﻷغذية الفوري إلى المناطق المتأثرة.
    The harmful effects might increase significantly as a consequence of lack of timely notification to the affected State. UN وقد تزداد اﻵثار الضارة زيادة كبيرة نتيجة لعدم إخطار الدولة المتأثرة في الوقت المناسب.
    So far the United Nations had played a useful role in the coordination and administration of assistance to the affected countries. UN وقال إن منظمة الأمم المتحدة أدت، حتى الآن، دوراً مفيداً في تنسيق وإدارة المساعدة المقدمة إلى البلدان المتأثرة.
    Humanitarian access to the affected populations continued to be extremely challenging. UN ولا يزال إيصال المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين مستعصيا.
    Our Government has mobilized all its resources to provide rescue and relief to the affected people. UN وحشدت حكومة بلدنا جميع مواردها لتقديم وسائل الإنقاذ والإغاثة للسكان المتضررين.
    My country has consistently been fully committed to facilitating unhindered access of the flow of relief to the affected and needy population. UN فبلدي ما زال ملتزما تمام الالتزام بتيسير إيصال المساعدات الغوثية دون عوائق إلى السكان المتضررين والمحتاجين.
    They reaffirmed the importance of the prompt allocation of CERF's resources as part of the emergency humanitarian assistance to the affected country. UN وأكدوا مجددا أهمية التخصيص العاجل لموارد الصندوق كجزء من المساعدة الإنسانية لمواجهة الطوارئ في البلد المتضرر.
    The appointment of a guardian does not normally limit the other opportunities open to the affected person. UN و عادةً ما لا يؤدي تعيين وصي إلى الحد من الفرص الأخرى المتاحة للشخص المتأثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more