"to the other" - Translation from English to Arabic

    • الآخرين
        
    • إلى أخرى
        
    • إلى آخر
        
    • اﻷخرى
        
    • لسائر
        
    • إلى سائر
        
    • إلى الآخر
        
    • للآخر
        
    • إلى بقية
        
    • اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى ولغيرها من
        
    • لبقية
        
    • إلى الأخرى
        
    • الى سائر
        
    • من الأخرى
        
    • الى آخر
        
    Our gratitude for submitting this timely document goes to you, as well as to the other members of the P-6. UN ونتوجـه بعرفاننا إليكم وكذلك إلى الأعضاء الآخرين من فريق الرؤساء الستة بشأن تقديمكم الوثيقة في هذا الوقت المناسب.
    We're going through those channels to set up another interview. You got nothing to connect him to the other guys? Open Subtitles سوف نمر من خلال تلك القنوات حتى نحصل على مقابلة أخرى ألم تجدوا شيئاً يربطه بالأشخاص الآخرين ؟
    These courses circulate every six-month from one region to the other. UN وتنظم هذه الدورات كل 6 أشهر من منطقة إلى أخرى.
    However, the distribution of visitors by location varies from one sector to the other and over time. UN إلا أن توزيع الزوار بحسب الموقع يختلف من قطاع إلى آخر ومع مرور الوقت. الشكل الثالث
    The question of banning nuclear tests is closely related to the other non-proliferation tasks performed by the Agency. UN إن مسألة حظر التجارب النووية ترتبط ارتباطا وثيقا بمهام منع الانتشار اﻷخرى التي تقوم بها الوكالة.
    I take this opportunity to extend my best wishes to the other Ambassadors who will preside over the Conference in the year 2010. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن أطيب أمنياتي لسائر السفراء الذين سيرأسون المؤتمر عام 2010.
    I extend my congratulations to the other members of the Bureau, who, led by you, will guide the work of their important Committee to a successful conclusion. UN وأقدم تهنئتي أيضا إلى سائر أعضاء المكتب، الذين سيوجهون برئاستكم، عمل هذه اللجنة الهامة نحو تحقيق النجاح.
    Or to the other students that you taped without permission? Open Subtitles أو للطلاب الآخرين الذين قمتِ بالتسجيل لهم دون إذن؟
    Not even whisper to the other kids. A girl cried. Open Subtitles ‫ولا الهمس حتى للأولاد الآخرين ‫بكت فتاة، فأخذوها بعيداً
    In the meantime, let's not mention this to the other client reps. Open Subtitles فى نفس الوقت، دعنا لا نذكر ذلك إلي ممثّلي العملاء الآخرين
    No guidelines ensure the consistency of such evaluations and verifications, the impact of which varies from one bill to the other. UN ولا توجد أية مبادئ توجيهية تكفل الاتساق في عمليات التقييم والتحقق هذه، التي يتفاوت تأثيرها من فاتورة إلى أخرى.
    In comparison of different ethnic groups the number of children per woman also varies from one ethnic group to the other. UN وبالمقارنة مع الأقليات الإثنية المختلفة، يتفاوت أيضاً عدد الأطفال لكل امرأة من أقلية إثنية إلى أخرى.
    Compulsory education can be carried out within the education system or in the professional training system, with the possibility to move from one system to the other. UN ويمكن إتمام التعليم الإلزامي داخل نظام التعليم أو في نظام التدريب المهني، مع إمكانية الانتقال من نظام إلى آخر.
    This however varies slightly from one Region to the other. UN غير أن هذا يختلف بصورة طفيفة من إقليم إلى آخر.
    There were, however, different approaches to the other elements of that problem. UN ومع ذلك، كانت هناك نهوج مختلفة إزاء العناصر اﻷخرى لتلك المشكلة.
    This brings me naturally to the other force that now threatens the sovereignty of so many nations. UN وهذا ينقلني طبيعيا إلى الكلام على القوة اﻷخرى التي تهدد اﻵن سيادة العديد من الدول.
    The secretariat shall make the decision not to proceed available to the other Parties and to the public. UN وتتيح الأمانة القرار بعدم المضي لسائر الأطراف وللجمهور.
    Our congratulations also go to the other members of the Bureau of the Committee. UN ونتقدم بالتهنئة أيضا إلى سائر أعضاء مكتب اللجنة.
    Which is why you should say yes to the other one. Open Subtitles هذا هو السبب الذي ينبغي أن أقول نعم إلى الآخر.
    It seems that destiny wanted one to follow the other in presiding over the General Assembly and for one to hand the gavel to the other. UN ويبدو أن القدر أراد أن يتبع أحدهما الآخر في رئاسة الجمعية العامة وأن يسلم أحدهما للآخر دفة الرئاسة.
    I also extend my congratulations to the other members of the Bureau. UN كما أود أن أتقدم بالتهاني إلى بقية أعضاء المكتب.
    " 4. Strongly appeals to all Governments and to organizations and individuals to contribute generously to the Agency and to the other intergovernmental and non-governmental organizations concerned for the above purposes; UN ٤ - تناشد بقوة جميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد التبرع بسخاء من أجل اﻷغراض المذكورة أعلاه لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى ولغيرها من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية؛
    I am also pleased to convey, through you, my most sincere congratulations to the other members of the Bureau. I wish you every success in your work. UN كما يسعدني أن أتوجه من خلالكم بالتهنئة الخالصة لبقية أعضاء المكتب الموقر متمنيا لكم التوفيق في مهمتكم.
    These two markets are associated with each other through traders who move weapons from one market to the other, depending on demand. UN وترتبط السوقان كل منهما بالأخرى عن طريق التجار الذين يقومون بنقل الأسلحة من إحدى السوقين إلى الأخرى حسب ظروف الطلب.
    Our congratulations go also to the other members of the Bureau. UN كما نتقدم بالتهاني الى سائر أعضاء المكتب.
    The buildings are dilapidated, the facilities are more limited and the equipment is basic, with the risk that the Haitian population might compare the two institutions and conclude that the international community's political commitment is to providing more resources to one than to the other. UN أما القضاء فلا يعكس نفس الانطباع لدى الرأي العام، فالمباني قديمة، والموارد محدودة، والتجهيزات بدائية ما قد يدفع الهايتيين إلى المقارنة بين المؤسستين والظن بأن الإرادة السياسية للمجتمع الدولي هي إعطاء إحداهما أكثر من الأخرى.
    The movement from one activity to the other, crucially, entails an intermittent shift from areas that traditionally pertain to organized crime to areas that are the traditional preserve of white-collar or corporate crime. UN ومن اﻷمور ذات اﻷهمية الحاسمة أن هذا الانتقال من نشاط الى آخر يترتب عليه تحول متواتر من مجالات ترتبط تقليديا بالجريمة المنظمة الى مجالات تخص تقليديا جرائم الموظفين وجرائم الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more