"tools to" - Translation from English to Arabic

    • أدوات
        
    • الأدوات اللازمة
        
    • الأدوات التي
        
    • بأدوات
        
    • الأدوات الكفيلة
        
    • الأدوات من أجل
        
    • الوسائل اللازمة
        
    • بالأدوات اللازمة
        
    • الأدوات إلى
        
    • الوسائل الكفيلة
        
    • اﻷداتين
        
    • بالسبل الكفيلة
        
    • باﻷدوات
        
    • الأدوات الرامية إلى
        
    • الأدوات على
        
    Review of tools to strengthen collection of gender- and sex-disaggregated data UN استعراض أدوات تقوية عملية جمع البيانات المصنفة حسب النوع الجنس
    Part of the support included training a local expert in the use of Web conference tools to help model high-risk areas. UN وشمل جزء من الدعم تدريب خبير محلي على استخدام أدوات مؤتمرات الويب للمساعدة في نمذجة المناطق الشديدة التعرّض للخطر.
    The organs of the multilateral system are tools to enable us to respond to collective political needs. UN وتعد الأجهزة الفرعية للنظام متعدد الأطراف أدوات لتمكيننا من الاستجابة للاحتياجات الجماعية على المستوى السياسي.
    Policymakers in developing countries might not possess the tools to enable them to achieve the desired economic objectives. UN وقد لا يملك صنَّاع السياسات في البلدان النامية الأدوات اللازمة لتمكينهم من تحقيق الأهداف الاقتصادية المتوخاة.
    When given the tools to see clearly, people obtain the vision to contribute something positive in their communities. UN وعندما تتوافر الأدوات اللازمة لوضوح الرؤية يكتسب الناس القدرة على المساهمة بشكل إيجابي في حياة مجتمعاتهم.
    Providing the tools to ensure successful programmatic outcomes is the central function of the management reform process. UN ويعدّ توفير الأدوات التي تكفل تحقيق النواتج البرنامجية بنجاحٍ الغرض الرئيسي من عملية الإصلاح الإداري.
    Production of legal information and assistance tools to facilitate national programme implementation. UN إنتاج أدوات معلومات ومساعدة قانونية لتيسير تنفيذ البرنامج على الصعيد الوطني.
    These categories warrant different approaches under international human rights law, which provides sufficient tools to respond to all of them. UN وتستلزم هذه الفئات اتباع نهج مختلفة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وهو يقدم أدوات كافية للتصدي لها جميعا.
    It is evident that having these resources would help develop specific tools to help in the dissemination of knowledge. UN ومن الواضح أن الحصول على هذه الموارد سوف يساعد على وضع أدوات محددة للمساعدة في نشر المعارف.
    Development of tools to support countries in implementing the Convention; UN ' 1` إعداد أدوات لدعم البلدان في تنفيذ الاتفاقية؛
    :: Provides tools to support the organizational change manager during integration and acceptance testing of learning systems. UN :: يوفر أدوات لدعم مدير التغيير المؤسسي خلال مرحلة التكامل واختبار مدى قبول نظم التعلم
    The Working Group encourages Governments to develop creative educational tools to promote appreciation of diversity among youth. UN ويشجع الفريق العامل الحكومات على تطوير أدوات تثقيفية مبتكرة بغية تعزيز تقدير التنوع لدى الشباب.
    The global and vertical funds prioritize capacity development and have developed monitoring and reporting tools to measure progress. UN وتقوم الصناديق العالمية والرأسية بتحديد أولويات تنمية القدرة ووضعت أدوات للرصد والإبلاغ من أجل قياس التقدم.
    We have the tools to end this epidemic. UN ولدينا الأدوات اللازمة لوضع حد لهذا الوباء.
    :: Institutional capacity-building :: Development and provision of tools to implement the Instrument and the Programme of Action, including model legislation, guidelines and standards UN :: تطوير وتوفير الأدوات اللازمة لتنفيذ برنامج العمل والصك، بما في ذلك تشريعات ومبادئ توجيهية ومعايير نموذجية؛
    It provides the necessary tools to perform daily reconciliation. UN ويوفر الأدوات اللازمة لتنفيذ التوفيق المالي اليومي.
    In this context, it is crucial to put in place the necessary tools to fight against human trafficking and promote regular migration. UN ولا بد، في هذا السياق، من إيجاد الأدوات اللازمة لمكافحة الاتجار بالبشر وتشجيع الهجرة النظامية.
    Providing the tools to ensure successful programmatic outcomes is the central function of the management reform process. UN ويعدّ توفير الأدوات التي تكفل تحقيق النواتج البرنامجية بنجاحٍ الغرض الرئيسي من عملية الإصلاح الإداري.
    Staff are provided with tools to support gender analysis, and training is provided on `gender mainstreaming'. UN ويجري تزويد الموظفين بأدوات لدعم التحليل الجنساني، كما يجري التدريب على ' تعميم مراعاة المنظور الجنساني`.
    When participants fail to comply with the Scheme, it lacks the tools to deter such non-compliant States. UN وعندما لا يمتثل المشاركون للنظام، يفتقر إلى الأدوات الكفيلة بردع الدول غير الممتثلة.
    I think I'm gonna need some tools to get to the batteries. Open Subtitles أعتقد أنّي سأحتاج لبعض الأدوات من أجل الوصول إلى البطاريات
    If Member States truly cared about peacekeeping functions, the Secretary-General should be given the tools to fulfil them. UN وإذا كانت الدول الأعضاء تحرص فعلاً على مهام حفظ السلام، فينبغي أن تُتاح للأمين العام الوسائل اللازمة للقيام بها.
    The goal of education must be to help people recognize their dignity and equip them with the necessary tools to exercise their potential. UN فالغرض من التعليم ينبغي أن يتمثل في مساعدة الناس على إدراك كرامتهم وتزويدهم بالأدوات اللازمة لتفعيل إمكاناتهم.
    It was endeavouring to adapt those tools to the realities of diverse regions, and had developed a specific training manual for South America. UN ويحاول الاتحاد أن يطوع هذه الأدوات إلى واقع المناطق المتباينة. وقد أعد دليلا محددا للتدريب من أجل أمريكا الجنوبية.
    That will help develop an outreach programme to provide tools to assist United Nations staff and suppliers to clearly understand expectations. UN وسيساعد ذلك على وضع برنامج للتوعية وإيجاد الوسائل الكفيلة بمساعدة موظفي الأمم المتحدة ومورّديها على فهم التوقعات بوضوح.
    3. Requests the Secretary-General to distribute the Code of Conduct to all States and to include it in the manual on practical measures against corruption, to be revised and expanded pursuant to Economic and Social Council resolution 1995/14, with a view to offering both those tools to States in the context of advisory services, training and other technical assistance activities; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمم مدونة قواعد السلوك على جميع الدول، وأن يدرجها في دليل التدابير العملية لمكافحة الفساد، الذي سيراجع ويوسع عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٤١، بهدف اتاحة هاتين اﻷداتين كلتيهما للدول في سياق الخدمات الاستشارية والتدريب وغيرهما من أنشطة المساعدة التقنية؛
    " (iii) The extent to which tools to improve monitoring and oversight of resettlement have been adopted UN " ' 3` مدى الأخذ بالسبل الكفيلة بتحسين رصد إعادة التوطين ومراقبتها
    In combination, these measures should provide managers and their staff with the necessary tools to perform more effectively and efficiently. UN ومن شأن هذه التدابير مجتمعة أن تزود المديرين وموظفيهم باﻷدوات اللازمة ﻷداء أكثر كفاءة وفعالية.
    A number of tools to assist States and other actors are under development. UN ويجري حالياً تطوير عدد من الأدوات الرامية إلى مساعدة الدول والجهات الفاعلة الأخرى.
    It is recommended that UNEP should continue to generalize the development of rapid screening tools, such as the Customs Quick Reference tool for customs inspections, as posters, check lists and databases, ensuring wide distribution of these tools to Article 5 countries. UN 104- يوصى بأن تستمر يونيب في تعميم تنمية أدوات فرز سريع، كأداة Customs Quick Reference مرجع سريع للجمارك من أجل عمليات التفتيش الجمركية، كالملصقات ولوائح وبيانات التدقيق، وأن تضمن توزيعاً واسع النطاق لهذه الأدوات على بلدان المادّة 5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more