"traditions and" - Translation from English to Arabic

    • والتقاليد
        
    • التقاليد
        
    • تقاليد
        
    • وتقاليد
        
    • وتقاليدها
        
    • وتقاليدهم
        
    • العادات
        
    • التقليد
        
    • وتقاليده
        
    • بتقاليد
        
    • تقاليدهم و
        
    • بالتقاليد
        
    • لتقاليد
        
    It was essential to respect different values, traditions and cultures and to refrain from imposing specific lifestyles on others. UN وقال إن من الأساسي احترام مختلف القيم والتقاليد والثقافات والإحجام عن فرض أساليب حياة بعينها على الآخرين.
    The different culture, traditions and religion are one of the main reasons preventing Ms. Liu from living in the Syrian Arab Republic. UN ويقول صاحب البلاغ إن اختلاف الثقافة والتقاليد والدين هو أحد الأسباب الرئيسية التي تمنع السيدة ليو من العيش في سوريا.
    The sites demonstrated that there are models of governance that are compatible with traditions and are environmentally and economically sustainable. UN واتضح من المواقع التي شملتها الزيارات أن هناك نماذج للإدارة تنسجم مع التقاليد وتلبي شروط الاستدامة البيئية والاقتصادية.
    The Committee also requested more information on traditions and customs in Uganda. UN وطلبت اللجنة أيضا مزيدا من المعلومات عن التقاليد واﻷعراف في أوغندا.
    Based on the Convention, the Academy's curriculum will embrace diverse cultural traditions and focus on country-specific training. UN وسيشمل منهج الأكاديمية المبني على الاتفاقية تقاليد ثقافية مختلفة وسيركز على التدريب المصمّم لكل بلد على حدة.
    These clashes are often caused by regional specificities or features of particular civilizations, local traditions and particularities. UN وغالباً ما تأتي هذه الصدامات بسبب المميزات أو الخصائص الإقليمية لحضارات وتقاليد محلية وخصوصيات معينة.
    The approach recognizes and promotes indigenous knowledge, values and traditions, and explores local skills and technologies. UN ويقرّ هذا النهج بخبرة الشعوب الأصلية وقيمها وتقاليدها ويعزز مكانتها، ويستكشف المهارات والتكنولوجيات المحلية.
    No effort should be spared to maintain their customs, traditions and cultures and to grant them self-governance. UN ولا ينبغي ادخار أي جهد للمحافظة على أعراف هؤلاء السكان وتقاليدهم وثقافاتهم ومنحهم الحكم الذاتي.
    The different culture, traditions and religion are one of the main reasons preventing Ms. Liu from living in the Syrian Arab Republic. UN ويقول صاحب البلاغ إن اختلاف الثقافة والتقاليد والدين هو أحد الأسباب الرئيسية التي تمنع السيدة ليو من العيش في سوريا.
    However it expressed concern over adverse cultural norms, traditions and stereotypes regarding the roles and status of women. UN ومع ذلك أعربت عن قلقها إزاء المعايير الثقافية والتقاليد والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بأدوار المرأة ومكانتها.
    We should not add to the confusion of the world by an ostentatious relativization of acquired traditions and values. UN يجب ألا نضيف إلى الفوضى الموجودة في العالم بإصدار أحكام جزافية تقلل من قدر القيم والتقاليد المكتسبة.
    The main aim of the cultural centres is to preserve and develop national cultures, languages, traditions and customs. UN والهدف الرئيسي لهذه المراكز الثقافية هو الحفاظ على الثقافات واللغات والعادات والتقاليد الوطنية وتطويرها.
    Cultural traditions and low levels of education exacerbate the situation. UN وتؤدي التقاليد الثقافية وانخفاض مستويات التعليم إلى تفاقم الحالة.
    In either case the character of Darfur, as defined by cultural and historical traditions and ties, shall be respected. UN وفي كلتا الحالتين، يتم احترام طابع الإقليم الذي تحدده التقاليد الثقافية والتاريخية.
    Mali is a land of ancient traditions and civilizations whose mingling and harmony have greatly contributed to our socio-cultural influence. UN ومالي هي أرض التقاليد والحضارات القديمة التي ساهم الاختلاط والوئام فيها إسهاماً كبيراً في تأثيرنا الاجتماعي - الثقافي.
    Those instruments are widely acceptable, offering solutions appropriate to different legal traditions and to countries at different stages of economic development. UN وتحظى هذه الصكوك بقبول واسع، إذ تقدم حلولا تلائم تقاليد قانونية مختلفة وبلدان في مراحل مختلفة من التطور الاقتصادي.
    It's a melange of African traditions and European Christianity. Open Subtitles إنها مزيج من تقاليد أفريقية و مسيحية أوروبية
    The fine traditions and culture of the nation will be enriched and developed. UN وتقاليد وثقافة اﻷمة العريقة ستُثرى وتُنمى.
    Such recognition shall be conducted with due respect to the customs, traditions and land tenure systems of the indigenous peoples concerned. UN ويتم هذا الاعتراف مع المراعاة الواجبة لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    The special needs, culture, traditions and expertise of indigenous people must be recognized. UN كما ينبغي الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للسكان اﻷصليين وثقافتهم وتقاليدهم وخبراتهم.
    Customs, traditions and the laws of Kiribati do not discriminate against children with disabilities or any child at all for that matter. UN لا تميز العادات والتقاليد والقوانين في كيريباس ضد الأطفال المعوقين أو أي طفل إطلاقاً.
    (d) The Secretariat shall be requested to prepare a list of speakers based on existing traditions and expressions of preferences to best accommodate Members' needs; UN )د( يُطلب الى اﻷمانة العامة إعداد قائمة المتكلمين استنادا الى التقليد القائم واﻷفضليات المعرب عنها، بحيث تلبي احتياجات اﻷعضاء على أفضل نحو؛
    They are the custodians of the world's cultures, traditions and norms, as well as the engine of global change. UN إنهم رعاة ثقافة العالم وتقاليده وأعرافه، فضلا عن أنهم محرك التغيير العالمي.
    She would favour local reconciliation solutions, coming from people who know the country's traditions and customs. UN كما أنها تؤيد الحلول القائمة على المصالحة المحلية والصادرة عن أشخاص ملمّين بتقاليد هذه الأنحاء وعاداتها.
    All along, I've played by my parents' rules and respected their traditions and for what? Open Subtitles طوال الوقت كنتُ ألعب وثق قواعد والدايّ وأحترم تقاليدهم و من أجل ماذا؟
    They are also closely associated with traditions and cultures. UN وهي أيضاً مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالتقاليد والثقافات.
    It hoped the international community would respect Oman for its traditions and customs as an Islamic country. UN وأعربت الصين عن أملها بأن يبدي المجتمع الدولي احترامه لتقاليد عمان وعاداتها كبلد إسلامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more