"trial of" - Translation from English to Arabic

    • محاكمة
        
    • المحاكمة
        
    • بمحاكمة
        
    • لمحاكمة
        
    • محاكمته
        
    • بالمحاكمة
        
    • محاكمات
        
    • محاكمتهم
        
    • وبمحاكمة
        
    • محاكمه
        
    • مُحاكمة
        
    • ومحاكمته
        
    • محاكمةُ
        
    • ومحاكمة
        
    • فيها للمحاكمة
        
    The trial of Michel Bagaragaza whose referral to the Netherlands was revoked, was anticipated to be completed in 2008. UN أما محاكمة ميشيل باغاراغازا، الذي ألغي أمر إحالته إلى هولندا، فمن المتوقع الانتهاء منها في عام 2008.
    trial of military personnel accused of serious human rights violations UN محاكمة الأفراد العسكريين المتهمين بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان
    The trial of Jean-Pierre Bemba Gombo is still ongoing. UN ولا تزال محاكمة جان بيير بيمبا غومبو جارية.
    After a rather slow start, the ECCC made good progress and completed the trial of its first case. UN وقد أحرزت إحدى هذه الدوائر، بعد بداية بطيئة، تقدماً جيداً وأكملت المحاكمة في أول قضية نظرتها.
    The financial arrangements were being processed in order to complete the budget and to begin the trial of the former President of Chad, Hissène Habré. UN ويجري تجهيز الترتيبات المالية من أجل استكمال الميزانية والبدء بمحاكمة رئيس تشاد السابق حسين حبري.
    Procedures for the apprehension and fair trial of individuals accused of committing crimes under the treaty are provided. UN ونُصّ على إجراءات تتعلق بإلقاء القبض على الأفراد المتهمين بارتكاب جرائم مشمولة بالمعاهدة ومحاكمتهم محاكمة عادلة؛
    The trial of 6,041 BDR personnel for committing mutiny has been completed. UN وقد انتهت محاكمة 041 6 فرداً من أفراد الوحدة بتهمة التمرد.
    Fourthly, the trial of an accused is set to start in a few months now that all the pre-trial motions have been heard. UN رابعا، من المزمع اﻵن وقد تم الاستماع إلى كل الدفوع السابقة للمحاكمة أن تبدأ محاكمة أحد المتهمين في غضون بضعــة أشهر.
    The independent expert welcomes his proposal for the possible trial of those suspected of war crimes and crimes against humanity. UN وترحب الخبيرة المستقلة باقتراحه الداعي إلى النظر في محاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Subject matter: trial of alleged victims in a foreign country UN الموضوع: محاكمة أشخاص يدعى أنهم ضحايا في بلد أجنبي
    Today is the first public trial of Jo Tae Ho. Open Subtitles اليوم ستُقام أول محاكمة عَلنية لـ جو تاي هوو.
    Honey, this might be the most important trial of my career. Open Subtitles عزيزي, هذه ربما تكون تقريباً أهم محاكمة في حياتي المهنية
    Charles Lazaro, you're hereby served to appear as a witness in the racketeering trial of Freddie Marcuso. Open Subtitles تشارلز لازارو , أنت تخدم بموجب هذا للظهور بينما شاهد في الإبتزاز محاكمة فريدي ماركوسو.
    Bombshell after bombshell today in the trial of Casey Anthony for the murder of her two-year-old daughter Caylee. Open Subtitles قنبلة اثر الأخرى تظهر في محاكمة كاسي انثوني لمقتل طفلتها كايلي التي تبلغ من العمر عامان.
    In such circumstances, the Committee considers that the trial of the author did not meet the requirements of article 14, paragraph 1. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ لم تستوف الشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14.
    The benefit of reduced time translates into reduced cost for the national authority and a speedier disposal of the trial of the accused person whose case has been referred. UN وتتجلى فائدة تقليص الوقت في خفض التكلفة بالنسبة للسلطة الوطنية وفي سرعة البت في محاكمة المتهم الذي أحيلت قضيته.
    88. The trial of Radovan Karadžić resumed on 1 March 2010. UN 88- استؤنفت محاكمة رادوفان كاراديتش في الأول من آذار/مارس 2010.
    The Government has enacted the Speedy Courts Trial Act which, amongst others, provides for fair and speedy trial of offenders within a reasonable time. UN وقد سنت الحكومة قانون المحاكمات العاجلة الذي ينص على جملة أمور منها محاكمة عادلة وعاجلة للمجرمين في مدة زمنية معقولة.
    The trial of four Lebanese and an Iranian is proceeding. UN ومازالت المحاكمة مستمرة في حق أربعة لبنانيين وإيراني واحد.
    Special provisions are provided in the law with respect to the trial of minors. UN وينص القانون على أحكام خاصة فيما يتعلق بمحاكمة القصَّر.
    35. The preparations for the trial of the alleged perpetrators of the 1994 massacre in the Gonaïves neighbourhood of Raboteau made some progress. UN 35 - وأحرز قدر من التقدم في الاستعدادات لمحاكمة الجناة المتهمين في مذبحة 1994 التي وقعت في ضاحية رابوتو من غوناييف.
    According to the source, during the trial of René Brando Bulnes, when Judge Sánchez ordered his release. UN وأفاد المصدر أن القاضي شانشيز أمر باﻹفراج عن ريني براندو بولنيس خلال محاكمته.
    Next month, Trial Chamber II should commence the second trial of the ICC. UN في الشهر المقبل ستبدأ الدائرة الابتدائية الثانية بالمحاكمة الثانية للمحكمة الجنائية الدولية.
    My delegation is concerned at the continuing difficulties with respect to the elaboration of a judicial timetable to ensure the early trial of all the defendants. UN ويشعر وفد بلادي بالقلق إزاء استمرار الصعوبات المتعلقة بوضع جدول زمني قضائي لكفالة إجراء محاكمات مبكرة لجميع المتهمين.
    In addition, the Prosecutor is preparing a roster of potential staff in anticipation of the arrest and trial of the Mechanism's fugitives. UN وإضافة إلى ذلك، يعكف المدعي العام على إعداد قائمة تضم موظفين مرشحين تحسبا لإلقاء القبض على المتهمين الهاربين وبدء محاكمتهم أمام الآلية.
    With the trial of the last two fugitives, all persons indicted by the Prosecutor will face the judicial process, and the Tribunal will be removing yet another brick in the wall of impunity. UN وبمحاكمة آخر شخصين هاربين من العدالة سيكون جميع الأشخاص الذين وجهت لهم لوائح اتهام قد واجهوا الإجراءات القضائية وستكون المحكمة قد أزاحت لبِنة أخرى من جدار الإفلات من العقاب.
    'The trial of Victoria Skillane finally concluded today,'the verdict, guilty. Open Subtitles محاكمه فكتوريا سكايلون انتهت اليوم 'الحكم، مذنبه.
    But the fact is, we're told this is the trial of the century, and yet we are not being allowed to see the full picture. Open Subtitles لكن بالواقع، إننّا أخبرنا أن هذه مُحاكمة القرن، و حتى نحن لن يُسمح لنّا رؤية تفاصيل المُحاكمة كُلها.
    Detention and trial of the author's husband UN الموضوع: احتجاز زوج صاحبة البلاغ ومحاكمته
    Today, the trial of the century reaches a crescendo as closing statements begin. Open Subtitles اليوم، محاكمةُ القرن تصل إلى ذروتها الأخيره حيثُ ستبدأ اليوم بالتصاريح النهائية.
    Detention and trial of the alleged perpetrators is under way. UN وقد بدأت عملية اعتقال ومحاكمة الجنات المشتبه فيهم بالفعل.
    We therefore have a case where Cuban mercenaries based in Cuba facilitate documentation, through the United States Interests Section, for use in the trial of a terrorist accused of possessing an arsenal of weapons intended for operations against Cuba, as a means of enabling him to obtain a shorter sentence. UN وبناء على ذلك، فإننا نجد أنفسنا أمام حالة قام فيها مرتزقة كوبيون مقيمون في كوبا، من خلال قسم رعاية المصالح الأمريكية، بتوفير مستندات تُستعمل من أجل تخفيف العقوبة في قضية يمثل فيها للمحاكمة إرهابي متهم بحيازة ترسانة من الأسلحة بغرض شن هجمات ضد كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more