"troubled" - English Arabic dictionary

    "troubled" - Translation from English to Arabic

    • المضطربة
        
    • مضطربة
        
    • المضطرب
        
    • مضطرب
        
    • المتعثرة
        
    • المضطربين
        
    • مشاكل
        
    • المشاكل
        
    • منزعج
        
    • العصيبة
        
    • مضطرباً
        
    • اضطرابا
        
    • الاضطراب
        
    • قدرة
        
    • مُضطرب
        
    Most countries had legislation providing for the restructuring of financially troubled companies. UN ومعظم البلدان وضعت تشريعات تنص على إعادة هيكلة الشركات المضطربة ماليا.
    The strengthening of African Union capacities in peacekeeping is a key requirement in improving security conditions in troubled parts of Africa. UN ويعد تعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام ضرورة أساسية لتحسين الظروف الأمنية في المناطق المضطربة في أفريقيا.
    But in one minute, we can also get a first-hand report on the situation in troubled parts of the world. UN ولكن، في دقيقة واحدة يمكننا أن نحصل على تقرير مباشر عن الحالة في مناطق مضطربة من العالم.
    Okay, well, there's this program here for troubled youth. Open Subtitles حسنا، حسنا، هناك هذا البرنامج هنا للشباب المضطرب
    Dr. Suresh was an Evo and apparently also a very troubled individual. Open Subtitles كان الدكتور سوريش لايفو وعلى ما يبدو أيضا شخص مضطرب جدا.
    It referred to matters such as trade and investment, the rescue of financially troubled businesses, and the like. UN وقال إنها تشير إلى مسائل مثل التجارة والاستثمار ، وإغاثة اﻷعمال التجارية المتعثرة ماليا .
    Commendably, the United Nations and particularly the Security Council strive to bring peace and stability to these troubled places. UN وإن اﻷمم المتحدة وخصوصا مجلس اﻷمن يسعيان سعيا جديرا بالثناء ﻹحلال السلم والاستقرار في هذه اﻷماكن المضطربة.
    We believe that only such decisive measures could have put an end to the tragic developments in that troubled region. UN ونحن نعتقد أنه لا يمكن لغير هذه اﻹجراءات الحاسمة أن تضع حدا للتطورات المأساوية في تلك المنطقة المضطربة.
    We hope that the Sharm el-Sheikh meeting will calm the troubled waters. UN ونأمل في أن يسفر اجتماع شرم الشيخ عن تهدئة المياه المضطربة.
    Admittedly, there are serious difficulties in the search for peace for our brothers and sisters of that troubled region. UN ولا ينكر أحد أن السعي إلى تحقيق السلام لأخوتنا وأخواتنا في تلك المنطقة المضطربة تعترضه صعوبات خطيرة.
    I have seen many examples of how these activities help suffering people in troubled parts of the world. UN وقد رأيت عدة أمثلة على الكيفية التي تساعد بها هذه الأنشطة الأشخاص الذين يعانون في أجزاء مضطربة من العالم.
    The political exigencies of work in a troubled part of the world are too great to justify looking many years ahead. UN والقيود السياسية للعمل في مناطق مضطربة من الكبر بحيث لا تبرر التخطيط لسنوات عديدة في المستقبل.
    I opened the Conference with a very personal vision of what is needed to put our troubled human race back on track. UN لقد افتتحتُ المؤتمر برؤية شخصية جدا لما يتعين القيام به لإعادة جنسنا البشري المضطرب إلى مساره.
    To the Palestinians we say, we are excited by the prospects to overcome the troubled history of our relations in order to shape our dreams of peace. UN ونحن نقول للفلسطينيين إننا سعداء بآفاق التغلب على التاريخ المضطرب لعلاقاتنا حتى نشكل أحلامنا بالسلام.
    It's not easy being the mother of a troubled boy. Open Subtitles انه ليس من السهل ان تكون اماً لطفل مضطرب
    But I bet there's a hot troubled bad boy in remedial math. Open Subtitles أراهن أن هناك فتى مشاغب وسيم و مضطرب في فصل التقوية
    The NAIC has also devised an " early warning test " that consists of a series of financial ratios computed annually for the purpose of identifying troubled companies. UN ووضعت الرابطة الوطنية لمفوض التأمين أيضا " اختبار إنذار مبكر " يتألف من سلسلة من النسب المالية يجري حسابها سنويا من أجل تحديد الشركات المتعثرة.
    The most effective prevention efforts focus on the families of troubled youths, including those young people with serious behavioural problems. UN وأكثر جهود المنع فعالية تركز على أسر الشباب المضطربين بما في ذلك الشباب الذين لديهم مشاكل سلوكية خطيرة.
    I underscore his unswerving will to continue working in the service of his country despite the health problems that had troubled him for a decade. UN وأؤكد عزمه الثابت على مواصلة العمل في خدمة بلده على الرغم من المشاكل الصحية التي كان يعاني منها لعقد من الزمن.
    I am deeply troubled by this impasse over priorities. UN إنني منزعج أشد الانزعاج لهذا المأزق في الأولويات.
    No doubt, dialogue among civilizations has a special place in charting the way and promoting understanding and tolerance in these troubled times. UN ولا شك في أن الحوار بين الحضارات له موضع خاص في رسم الطريق وتعزيز التفاهم والتسامح في هذه الأوقات العصيبة.
    He has had a troubled past, and we're going to talk about it over a fried-egg sandwich. Open Subtitles كان ماضيه مضطرباً. سنتحدث عنه ونحن نتناول شطيرة بيض مقلي.
    That relationship appears to be ever more troubled and has had a negative impact on numerous discussions, including those on management reform. UN ويبدو أن هذه العلاقة قد أصبحت أكثر اضطرابا وتركت أثرا سلبيا في مناقشات عديدة، بما فيها المناقشات حول الإصلاح الإداري.
    The Committee is meeting this year in troubled and troubling times. UN تجتمع اللجنة هذا العام في وقت يسوده الاضطراب ويثير القلق.
    So a troubled person turns the outfield lights into lightning guns. Open Subtitles شخـص لديـه قدرة يحـول إضائـة الملعب إلى أسلحــة كهربـائيـة
    I told Monica there was something wrong with him, that he was troubled. Open Subtitles أخبرت مونيكا بأنّ هنالك خطب ما بشأنه و أنه مُضطرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more