Most countries had legislation providing for the restructuring of financially troubled companies. | UN | ومعظم البلدان وضعت تشريعات تنص على إعادة هيكلة الشركات المضطربة ماليا. |
The strengthening of African Union capacities in peacekeeping is a key requirement in improving security conditions in troubled parts of Africa. | UN | ويعد تعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام ضرورة أساسية لتحسين الظروف الأمنية في المناطق المضطربة في أفريقيا. |
But in one minute, we can also get a first-hand report on the situation in troubled parts of the world. | UN | ولكن، في دقيقة واحدة يمكننا أن نحصل على تقرير مباشر عن الحالة في مناطق مضطربة من العالم. |
Okay, well, there's this program here for troubled youth. | Open Subtitles | حسنا، حسنا، هناك هذا البرنامج هنا للشباب المضطرب |
Dr. Suresh was an Evo and apparently also a very troubled individual. | Open Subtitles | كان الدكتور سوريش لايفو وعلى ما يبدو أيضا شخص مضطرب جدا. |
It referred to matters such as trade and investment, the rescue of financially troubled businesses, and the like. | UN | وقال إنها تشير إلى مسائل مثل التجارة والاستثمار ، وإغاثة اﻷعمال التجارية المتعثرة ماليا . |
Commendably, the United Nations and particularly the Security Council strive to bring peace and stability to these troubled places. | UN | وإن اﻷمم المتحدة وخصوصا مجلس اﻷمن يسعيان سعيا جديرا بالثناء ﻹحلال السلم والاستقرار في هذه اﻷماكن المضطربة. |
We believe that only such decisive measures could have put an end to the tragic developments in that troubled region. | UN | ونحن نعتقد أنه لا يمكن لغير هذه اﻹجراءات الحاسمة أن تضع حدا للتطورات المأساوية في تلك المنطقة المضطربة. |
We hope that the Sharm el-Sheikh meeting will calm the troubled waters. | UN | ونأمل في أن يسفر اجتماع شرم الشيخ عن تهدئة المياه المضطربة. |
Admittedly, there are serious difficulties in the search for peace for our brothers and sisters of that troubled region. | UN | ولا ينكر أحد أن السعي إلى تحقيق السلام لأخوتنا وأخواتنا في تلك المنطقة المضطربة تعترضه صعوبات خطيرة. |
I have seen many examples of how these activities help suffering people in troubled parts of the world. | UN | وقد رأيت عدة أمثلة على الكيفية التي تساعد بها هذه الأنشطة الأشخاص الذين يعانون في أجزاء مضطربة من العالم. |
The political exigencies of work in a troubled part of the world are too great to justify looking many years ahead. | UN | والقيود السياسية للعمل في مناطق مضطربة من الكبر بحيث لا تبرر التخطيط لسنوات عديدة في المستقبل. |
I opened the Conference with a very personal vision of what is needed to put our troubled human race back on track. | UN | لقد افتتحتُ المؤتمر برؤية شخصية جدا لما يتعين القيام به لإعادة جنسنا البشري المضطرب إلى مساره. |
To the Palestinians we say, we are excited by the prospects to overcome the troubled history of our relations in order to shape our dreams of peace. | UN | ونحن نقول للفلسطينيين إننا سعداء بآفاق التغلب على التاريخ المضطرب لعلاقاتنا حتى نشكل أحلامنا بالسلام. |
It's not easy being the mother of a troubled boy. | Open Subtitles | انه ليس من السهل ان تكون اماً لطفل مضطرب |
But I bet there's a hot troubled bad boy in remedial math. | Open Subtitles | أراهن أن هناك فتى مشاغب وسيم و مضطرب في فصل التقوية |
The NAIC has also devised an " early warning test " that consists of a series of financial ratios computed annually for the purpose of identifying troubled companies. | UN | ووضعت الرابطة الوطنية لمفوض التأمين أيضا " اختبار إنذار مبكر " يتألف من سلسلة من النسب المالية يجري حسابها سنويا من أجل تحديد الشركات المتعثرة. |
The most effective prevention efforts focus on the families of troubled youths, including those young people with serious behavioural problems. | UN | وأكثر جهود المنع فعالية تركز على أسر الشباب المضطربين بما في ذلك الشباب الذين لديهم مشاكل سلوكية خطيرة. |
I underscore his unswerving will to continue working in the service of his country despite the health problems that had troubled him for a decade. | UN | وأؤكد عزمه الثابت على مواصلة العمل في خدمة بلده على الرغم من المشاكل الصحية التي كان يعاني منها لعقد من الزمن. |
I am deeply troubled by this impasse over priorities. | UN | إنني منزعج أشد الانزعاج لهذا المأزق في الأولويات. |
No doubt, dialogue among civilizations has a special place in charting the way and promoting understanding and tolerance in these troubled times. | UN | ولا شك في أن الحوار بين الحضارات له موضع خاص في رسم الطريق وتعزيز التفاهم والتسامح في هذه الأوقات العصيبة. |
He has had a troubled past, and we're going to talk about it over a fried-egg sandwich. | Open Subtitles | كان ماضيه مضطرباً. سنتحدث عنه ونحن نتناول شطيرة بيض مقلي. |
That relationship appears to be ever more troubled and has had a negative impact on numerous discussions, including those on management reform. | UN | ويبدو أن هذه العلاقة قد أصبحت أكثر اضطرابا وتركت أثرا سلبيا في مناقشات عديدة، بما فيها المناقشات حول الإصلاح الإداري. |
The Committee is meeting this year in troubled and troubling times. | UN | تجتمع اللجنة هذا العام في وقت يسوده الاضطراب ويثير القلق. |
So a troubled person turns the outfield lights into lightning guns. | Open Subtitles | شخـص لديـه قدرة يحـول إضائـة الملعب إلى أسلحــة كهربـائيـة |
I told Monica there was something wrong with him, that he was troubled. | Open Subtitles | أخبرت مونيكا بأنّ هنالك خطب ما بشأنه و أنه مُضطرب |