"trusted" - Translation from English to Arabic

    • وثقت
        
    • ثقة
        
    • الوثوق
        
    • وثق
        
    • موثوق به
        
    • أثق
        
    • الثقة
        
    • يثق
        
    • عن ثقتها
        
    • وثقتُ
        
    • واثق
        
    • تثق
        
    • بالثقة
        
    • عن ثقته
        
    • نثق
        
    I trusted in that clause and joined this con team, Open Subtitles لقد وثقت في هذا البند وانضمت لهذا الفريق المخادع
    I trusted him, and all I know is what he told me. Open Subtitles لقد وثقت بك و كل ما أعرف عنه هو ما اخبرني
    It trusted that the Assembly would take action to protect all religions. UN وهو على ثقة من أن الجمعية ستتخذ إجراءات لحماية الأديان كافة.
    In that connection, her Government trusted that it would continue to enjoy the support and assistance of the international community. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومتها على ثقة من أنها ستستمر في الحصول على دعم ومساعدة من المجتمع الدولي.
    They showed up one day thinking that I was a double agent, that I couldn't be trusted. Open Subtitles لقد ظهروا في يوم ما وإعتقدوا أنني كُنت عميل مزدوج وأنهم لا يُمكنهم الوثوق بي
    He was trying to get out of the life. He trusted me... Open Subtitles كان يحاول ان يخرج من حياته لينجز شيئ لقد وثق بي
    Your resentment of your father, your anger at not being trusted. Open Subtitles الاستياء لديك من والدك، غضبك في لا يجري موثوق به.
    From a young age, this man was not only my trusted physician, but the object of my lust. Open Subtitles هذا الرجُل, ومنذ صغري, لم يكن طبيبي الذي أثق به وحسب, بل كان أيضاً منبع شهوتي
    You trusted her and she turned around and murdered the Attorney General. Open Subtitles لقد وثقت بها وهى ضربت بثقتك عرض الحائط وقتلت المُدعي العام
    A dog is the only thing I ever trusted. Open Subtitles الكلب هو الشيء الوحيد الذي طالما وثقت فيه
    I trusted you with this. Now I need youto trust me. Open Subtitles وثقت بك في هذا, الآن أحتاج منك أن تثق بي
    They trusted that there would be no attempt to press amendments which experience had shown to be unacceptable to the majority. UN وهم على ثقة من أنه لن تُجرى محاولات لتقديم تعديلات تدل الخبرة على أنها ليست مقبولة لدى أغلبية الوفود.
    His delegation trusted that agreement could be reached soon and would await the new proposal by the host Government with interest. UN وأعرب عن ثقة وفده بأنه يمكن التوصل إلى اتفاق قريبا، وأنه سينتظر باهتمام العرض الجديد الذي تقدمه الحكومة المضيفة.
    His delegation trusted that the draft comprehensive convention on international terrorism could be completed during the current session. UN وأعرب عن ثقة وفده بأن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي يمكن إتمامه خلال الدورة الحالية.
    They've never been one of us and can't be trusted. Open Subtitles إنهما لم يكونا أبداً مننا ولا يمكن الوثوق بهما
    So, the Russians cannot be trusted to pay us. Open Subtitles لا يمكن الوثوق بالروس في مسألة الدفع لنا
    Because your husband did. He trusted us with your life. Open Subtitles لأنّ زوجكِ وثق بنا ولقد وثق بنا لإنقاذ حياتكِ
    You are a highly trusted, well-respected member of this organization. Open Subtitles انتِ عضو موثوق به وتحظي بالتقدير في هذه المنظمة
    I told him this information because I trusted him. Open Subtitles لقد أخبرته بهذه المعلومات لأني كنت أثق به
    This old boy can't be trusted with a cap gun. Open Subtitles هذا الفتى لا يمكن الثقة به بقبعة راعي البقر
    It trusted that their efforts would bring peace to a country which had suffered unrest for too long. UN وهو يثق بأن جهودهم ستجلب السلام إلى بلد ما يزال يعاني من الاضطرابات منذ فترة طويلة.
    She trusted that the General Secretariat for Gender Equality would be in the vanguard of those efforts. UN وأعربت عن ثقتها في أن الأمانة العامة المعنية بالمساواة بين الجنسين سوف تتصدر تلك الجهود.
    He made me believe we could be happy and I trusted him, but... Open Subtitles لقد جعلني أصدق أنه يمكننا العيش سعداء، لقد وثقتُ به لكن..
    Which one do you think trusted God to send the rain? Open Subtitles في رأيك, من منهم كان واثق ان الرب سيرسل مطر؟
    However, UNDP continues to be seen by a large number of countries as a very trusted partner to make this transformation happen. UN وهو لم يزل يمثل بالنسبة لعدد كبير من البلدان شريكا تثق به إلى حد بعيد من أجل تحقيق هذا التحول.
    Indohaadde also has a large number of personal bodyguards, individuals who are most trusted from his own clan. UN ولدى إندوهادي أيضا عدد كبير من الحراس الشخصيين المؤلفين من أكثر الأفراد جدارة بالثقة في عشيرته.
    He trusted that that situation would not be repeated in future. UN وأعرب عن ثقته في ألا يتكرر هذا الوضع في المستقبل.
    Everything we once trusted has turned on us... government, religion. Open Subtitles كل شيء كنا نثق به تحول ضدنا الحكومة والدين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more