The target date for the achievement of the Goals was less than two years away and achievements had been uneven. | UN | والتاريخ المستهدف لتحقيق هذه الأهداف هو أقل من عامين من اليوم علماً بأنَّ الإنجازات كانت متفاوتة حتى الآن. |
With regard to actual achievement of the different targets, however, the evidence is uneven, across both Goals and countries. | UN | ومع ذلك، يوجد تفاوت في الأدلة بين الأهداف والبلدان على السواء فيما يتعلق بالتحقيق الفعلي للغايات المختلفة. |
The performance of the mining sector was quite uneven. | UN | وكان أداء قطاع التعدين متفاوتا إلى حد كبير. |
Resources allocated to the coordinating bodies are uneven | UN | التفاوت بين هيئات التنسيق في حجم الموارد المخصصة |
Progress had been made in that respect, but it was uneven and had been jeopardized by the multiple global crises. | UN | وتم إحراز تقدم في هذا الشأن، ولكن هذه التقدم غير متكافئ وتعرض للخطر على أثر الأزمات الاقتصادية المتعددة. |
We note the uneven progress of small island developing States in achieving the Millennium Development Goals and express concern that progress in some areas has been lagging. | UN | ونلاحظ التقدم المتفاوت الذي تحرزه الدول الجزرية الصغيرة النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ونعرب عن القلق إزاء بطء التقدم المحرز في بعض المجالات. |
Ignoring social marginalization, vulnerability and the uneven distribution of resources frays the trust needed for collective action. | UN | وينال تجاهُل التهميش الاجتماعي والضعف والتوزيع غير المتكافئ للموارد من الثقة التي يتطلبها العمل الجماعي. |
The overall assessment of the global economy was that an uneven recovery was emerging but growth and job creation remained week. | UN | وحسب التقييم الكلي للاقتصاد العالمي، هناك انتعاش ناشئ بصورة غير متساوية إلا أن النمو وخلق الوظائف لا يزالان ضعيفين. |
Although the principle is changing to allow women who are unmarried to be independent, the practice is uneven around the country. | UN | ومع أن المبدأ يتغيـر للسماح للمرأة غير المتزوجة بأن تكون مستقلة، فإن هذه الممارسة متفاوتة في جميع أنحاء البلد. |
Even in regions that have achieved significant progress, such as South and East Asia, rates of poverty reduction have been, at best, uneven. | UN | وحتى في بعض المناطق التي حققت تقدما كبيرا، مثل جنوب آسيا وشرقها، ظلت معدلات الحد من الفقر في أفضل الأحوال متفاوتة. |
It notes, however, that those efforts have had uneven results. | UN | لكنها تلاحظ أنّ هذه الجهود أفضت إلى نتائج متفاوتة. |
Progress to date shows that the achievement of the Goals has been uneven in geographical and thematic terms. | UN | إن ما أحرز من تقدم حتى الآن يكشف عن تفاوت من الناحية الجغرافية والمواضيعية. |
However, uneven quality remains a major concern, since 61 per cent of the reports were less than satisfactory. | UN | ولكن تفاوت النوعية يظل مصدر قلق كبير، حيث إن 61 في المائة من التقارير كانت أقل من مُرضية. |
There has been significant progress towards some of the Millennium Development Goals but overall progress has been uneven. | UN | كما حدث تقدم كبير نحو تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية ولكن بصفة عامة، كان التقدم متفاوتا. |
Bangladesh has made rapid but uneven progress towards universal primary education. | UN | أحرزت بنغلاديش تقدما سريعا وإن متفاوتا نحو تعميم التعليم الابتدائي. |
The Executive Board has commented on the uneven quality of decentralized evaluations as an area of concern. | UN | 44 - علق المجلس التنفيذي على التفاوت في جودة التقييمات اللامركزية باعتباره أحد مجالات الشواغل. |
Second, the regional distribution of financial transfers was uneven, for not all developing countries had benefited from them. | UN | وثانيا، فان التوزيع الاقليمي لهذه التحويلات المالية غير متكافئ حيث لم تستفد منه كل البلدان النامية. |
Food security reflects one of the most distorted outcomes of the uneven distribution of international trade. | UN | والأمن الغذائي يَنُمُّ عن واحدة من النتائج الأشد تشوهاً للتوزيع المتفاوت للتجارة الدولية. |
In general, the most significant contemporary manifestation of racism lies in the economic relationships and uneven distribution of wealth. | UN | وعموم القول إن أهم مظهر معاصر من مظاهر العنصرية يكمن في العلاقات الاقتصادية والتوزيع غير المتكافئ للثروة. |
However, it is also clear that the national and international policy responses for this purpose have been uneven. | UN | بيد أن من الواضح أيضا أن ردود الفعل للسياسات الوطنية والدولية إزاء هذا الغرض غير متساوية. |
A mixed story: successes, uneven progress, challenges and opportunities | UN | سجل متفاوت النتائج: نجاحات وتقدم متباين وتحديات وفرص |
Country-level support is by nature uneven, due, in part, to the country context. | UN | والدعم على الصعيد القطري غير متساو بطبيعته، وذلك يرجع بصورة جزئية إلى السياق القطري. |
As a result of this uneven treatment, women may receive a smaller share of the husband's or father's property at his death than would widowers and sons. | UN | ونتيجة لهذه المعاملة غير المتكافئة يمكن أن تحصل الزوجة على حصة من ممتلكات الزوج أو الأب عند الوفاة، أصغر |
As it stands now, the global economy is an uneven playing field. | UN | الاقتصاد العالمي، بوضعيته الحالية، أشبه بسباق شروط الاشتراك فيه غير متكافئة. |
:: Progress in slowing natural resource degradation has been uneven. | UN | :: عدم انتظام التقدم في إبطاء تدهور الموارد الطبيعية. |
There has been uneven yet real progress towards meeting the Millennium Development Goals in the countries of the post-Soviet region. | UN | ولقد تحقق تقدم غير منتظم وإن كان حقيقياً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان المنطقة السوفياتية السابقة. |
They threatened the hard-won and uneven gains made in the fields of poverty reduction, health and education. | UN | وعرّضت للخطر المكاسب المتفاوتة التي تحققت بشق الأنفس في مجالات الحد من الفقر، والصحة، والتعليم. |