"upon request" - Translation from English to Arabic

    • بناء على طلبها
        
    • عند الطلب
        
    • بناء على طلب
        
    • بناء على الطلب
        
    • بناءً على طلبها
        
    • عند طلبها
        
    • بناء على طلبهم
        
    • بناءً على الطلب
        
    • وبناء على طلب
        
    • بناءً على طلب
        
    • حسب الطلب
        
    • لدى طلبها
        
    • بناء على طلبه
        
    • وبناء على الطلب
        
    • وعند الطلب
        
    upon request, the Committee was provided with detailed information on progress achieved to date in both locations. UN وزودت اللجنة بناء على طلبها بمعلومات تفصيلية عن التقدم المحرز حتى الآنه في كلا الموقعين.
    Questionnaires were initially sent to countries in English, and then in French, Russian or Spanish upon request by countries. UN ووُجّهت الاستبيانات بدايةً إلى البلدان باللغة الإنكليزية ثم باللغات الفرنسية أو الروسية أو الإسبانية بناء على طلبها.
    Change of name and sex in Registers Iceland is now possible upon request after one year of hormonal treatment. UN ويمكن حالياً تغيير الاسم ونوع الجنس في سجلات آيسلندا عند الطلب بعد عام واحد من العلاج الهرموني.
    In this regard, it is noted that the secretariat has agreed to provide hard copies upon request. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن الأمانة وافقت على توفير نسخ في شكل مطبوع عند الطلب.
    Ad hoc evaluations have been undertaken upon request from donors UN أُنجِزت تقييمات مخصصة بناء على طلب من الجهات المانحة
    Details regarding this level of analysis can be made available upon request. UN ويمكن بناء على الطلب إتاحة المعلومات المتعلِّقة بهذا المستوى من التحليل.
    Copies were also provided to the news media upon request. UN كذلك قدمت نسخ الى وسائط اﻹعلام بناء على طلبها.
    State party reports will be made available to NGOs upon request. UN وستتاح تقارير الدول اﻷطراف للمنظمات غير الحكومية بناء على طلبها.
    upon request, it also assists the United Nations and its specialized agencies. UN ويعاون المجلس الدولي أيضاً اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بناء على طلبها.
    upon request, the Advisory Committee was provided with details concerning the sources of the estimated extrabudgetary funds. UN وقد زودت اللجنة الاستشارية بناء على طلبها بتفاصيل تتعلق بمصادر الأموال المقدرة من خارج الميزانية.
    In 2006, the African Institute will continue to provide consultative and advisory missions to countries upon request. UN سيواصل المعهد في عام 2006 إيفاد بعثات استشارية وتقديم المشورة إلى البلدان بناء على طلبها.
    Estonia reported that it has always extradited its nationals upon request. UN فقد أفادت إستونيا بأنها درجت على تسليم مواطنيها عند الطلب.
    Bank secrecy is not a ground for declining MLA and bank records may be provided upon request. UN ولا تُعَدُّ السرّية المصرفية سببا لرفض المساعدة القانونية المتبادلة، ويمكن تقديم السجلات المصرفية عند الطلب.
    ICAO provided the Commission with expert advice and secretariat assistance upon request. UN وزودت المنظمة اللجنة بمشورة الخبراء والمساعدة المتصلة بخدمات اﻷمانة، عند الطلب.
    The secretariat would also provide informal briefings upon request. UN وستقدم الأمانة أيضا إحاطات غير رسمية عند الطلب.
    Additional briefings were given, upon request, by various units at headquarters. UN وقدمت إحاطات إضافية، بناء على طلب مختلف الوحدات في المقر.
    Delays in the lifting of bank secrecy were also observed in another case, as the procedure was regulated by court authorization upon request of the prosecutor. UN ولوحظ أيضاً في حالة أخرى بطء في رفع هذه السرية حيث يُنظَّم هذا الإجراء بإذن من قاض بناء على طلب مقدَّم من الادعاء.
    The Ministry of Health was currently conducting awareness-raising and campaigns in remote rural communities and providing medication upon request. UN وتنفذ وزارة الصحة حالياً أنشطة توعية وحملات في مجتمعات محلية ريفية نائية وتقدم الأدوية بناء على الطلب.
    It can also provide technical assistance and efficiency assessments upon request. UN كما يمكنها توفير المساعدة التقنية وتقييم الكفاءة بناء على الطلب.
    Several ad hoc training programmes were implemented for States parties upon request. UN وقد نُفِّذت عدّة برامج تدريبية مخصصة للدول الأطراف بناءً على طلبها.
    Voluntary counselling and testing conducted upon request UN تقديم المشورة والفحوصات الطوعية عند طلبها
    Delegates were obliged to give a presentation to Association members in their country upon request. UN ويضطر المندوبون إلى تقديم عرض لأعضاء الرابطة في بلدهم بناء على طلبهم.
    A total of 13 cases were referred to medical board for Termination of Pregnancies (TOP) upon request. UN وأحيل ما مجموعه 13 من هذه الحالات إلى مجلس طبي لإنهاء الحمل بناءً على الطلب.
    upon request from member States, ECE organized eight capacity-building and policy-advisory activities. UN وبناء على طلب من الدول الأعضاء، نظمت اللجنة ثمانية أنشطة في مجال بناء القدرات وتقديم المشورة في مجال السياسات.
    Advisory missions were undertaken upon request in several African countries. UN وأُوفدت بعثات استشارية بناءً على طلب عدة بلدان أفريقية.
    We want to expand that assistance to other countries upon request. UN ونريد توسيع نطاق تلك المساعدة إلى بلدان أخرى حسب الطلب.
    Assistance was provided upon request on international trade issues to Bhutan, Botswana, Cape Verde, Comoros, the Lao People's Democratic Republic, Mozambique, Rwanda and the Syrian Arab Republic. UN وقدمت المساعدة لدى طلبها في قضايا التجارة الدولية إلى كل من بوتان، وبوتسوانا، والرأس الأخضر، وجزر القمر، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وموزامبيق، ورواندا، والجمهورية العربية السورية.
    It also drafts reports for the National Labour Council, upon request. UN كما يقوم بتحرير تقارير للمجلس الوطني للعمل، بناء على طلبه.
    upon request, small grants were provided to five national human rights institutions for projects on raising awareness about racial discrimination. UN وبناء على الطلب قـُـدمت مـِـنح صغيرة إلى 5 من مؤسسات حقوق الإنسان لتنفيذ مشاريع بشأن زيادة الوعي بالتمييز العنصري.
    upon request, the Committee was provided with comparative costings for internal and external printing for four recently processed publications. UN وعند الطلب زودت اللجنة بالنفقات المقارنة للطباعة الداخلية والخارجية لأربعة منشورات مجهزة حديثا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more