"use of force" - Translation from English to Arabic

    • استخدام القوة
        
    • استعمال القوة
        
    • باستخدام القوة
        
    • باستعمال القوة
        
    • واستخدام القوة
        
    • لاستخدام القوة
        
    • استخدام للقوة
        
    • لاستعمال القوة
        
    • اللجوء إلى القوة
        
    • استخدام العنف
        
    • بالقوة
        
    • واستعمال القوة
        
    • باستخدامها
        
    • استخدامهم للقوة
        
    • استعمال العنف
        
    In the thematic section of that report, the Special Rapporteur focused on domestic legal provisions regulating the use of force. UN وقد ركَّز المقرِّر الخاص، في القسم المواضيعي من ذلك التقرير، على الأحكام القانونية الداخلية التي تنظم استخدام القوة.
    The human rights system as such also cannot be effective without the police and, in some cases, without the use of force. UN ولا يمكن أيضاً تحقيق فعالية نظام حقوق الإنسان في حد ذاته بدون الشرطة، بل وبدون استخدام القوة في بعض الحالات.
    That vision excludes the use of force and illegitimate means of defence, including weapons of mass destruction. UN وتستبعد هذه الرؤية استخدام القوة ووسائل الدفاع غير المشروعة، بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل.
    The protection of civilians must not lead to any modification of the parameters governing the use of force, including the principle of proportionality. UN على أن حماية المدنيين لا ينبغي أن تفضي إلى أي تعديل للمعايير التي تنظّم استعمال القوة بما في ذلك مبدأ التناسبية.
    The use of force against Gaza solidarity demonstrations in the West Bank during the Israeli operations in Gaza UN استعمال القوة ضد المظاهرات التضامنية مع غزة التي شهدتها الضفة الغربية خلال العمليات الإسرائيلية في غزة
    :: Renunciation of the threat or use of force UN :: التخلي عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها
    The latter refers to the militant action threatened by the signatories of the letter, which could include the use of force. UN ويشير التعبير الثاني إلى العمل النضالي الذي هدد موقعو الرسالة بالقيام به والذي يمكن أن ينطوي على استخدام القوة.
    The latter refers to the militant action threatened by the signatories of the letter, which could include the use of force. UN ويشير التعبير الثاني إلى العمل النضالي الذي هدد موقعو الرسالة بالقيام به والذي يمكن أن ينطوي على استخدام القوة.
    Unfortunately, the unlawful use of force has still not been removed from the context of international and regional relations. UN ولسوء الحظ، ما زال يتعين التخلص من استخدام القوة بصورة غير مشروعة في سياق العلاقات الدولية والإقليمية.
    The experience also reaffirms the importance of early action aimed at protecting populations so as to prevent the need for the use of force. UN كما تؤكد من جديد هذه التجربة أهمية العمل في وقت مبكر سعيا إلى حماية السكان من أجل تلافي الحاجة إلى استخدام القوة.
    The lack of reliable reserves limits their ability to manage any escalation that may result from the use of force. UN فالافتقار إلى احتياطيات يمكن التعويل عليها يحد من قدرتها على إدارة أي تصعيد قد ينشأ عن استخدام القوة.
    Concerns also remain about the disproportionate use of force against civilians when the police respond to public disorder. UN ولا يزال هناك قلق بشأن استخدام القوة المفرطة ضد المدنيين أثناء تصدي قوات الشرطة للاضطرابات العامة.
    Moreover, the use of force must be consistent with the Charter's principles relating to collective security. UN وعلاوة على ذلك فإن استخدام القوة يجب أن يكون متسقا مع مبادئ الميثاق المتعلقة بالأمن الجماعي.
    Obtaining evidence or an admission of guilt from a child through the use of force, threats or other unlawful acts is prohibited. UN ويُحظر الحصول على أدلة أو اعتراف من الطفل عن طريق استخدام القوة أو التهديد أو أية وسيلة أخرى غير مشروعة.
    An escalation in the use of force by the police may raise the general levels of violence in society. UN إذ إن تصعيد استعمال القوة على يد الشرطة ربما يفضي إلى ارتفاع مستويات العنف عموما في المجتمع.
    This would undermine the very basis of the restraints on the use of force that international law seeks to maintain. UN ومن شأن ذلك تقويض جوهر الأساس الذي ترتكز عليه ضوابط استعمال القوة التي يتوخى القانون الدولي الحفاظ عليها.
    It urged to refrain from excessive use of force in dispersing demonstrations. UN وحثت بنغلاديش على الامتناع عن استعمال القوة المفرطة في تفريق المظاهرات.
    :: Renunciation of the threat or use of force UN :: التخلي عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها
    Reaffirming particularly the obligation of all States to refrain from the threat or use of force in their international relations, UN وإذ يعيد بوجه خاص تأكيد التزام جميع الدول بالامتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها في علاقاتها الدولية،
    Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations prohibits the threat or use of force against the territorial integrity of a State. UN وتحظر الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة التهديد باستعمال القوة أو استخدامها ضد السلامة الإقليمية لأي لدولة.
    During the reporting period, 87 officers, including 15 women, participated in training on security and the non-lethal use of force. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك 87 ضابطا، منهم 15 امرأة، في التدريب على الأمن واستخدام القوة غير المميتة.
    Under the international law of territorial acquisition, the use of force to occupy a territory cannot create territorial title. UN وبموجب القانون الدولي لاكتساب الأراضي، لا يمكن لاستخدام القوة بغية احتلال أراض أن يوجد حقا في ملكيتها.
    Yet any use of force by the Palestinians would be self-defeating and could lead to chaos in the region. UN ورغم ذلك فإن أي استخدام للقوة من جانب الفلسطينيين سيؤدي إلى نتائج عكسية وقد يفضي إلى فوضى في المنطقة.
    Basic principles on the use of force by security officers UN - المبادئ الأساسية لاستعمال القوة من جانب أفراد الأمن؛
    Continuing instances of excessive use of force by some police officers are often a reflection of inadequate experience and discipline. UN واستمرار اللجوء إلى القوة المفرطة من طرف بعض أفراد الشرطة دليل في معظم الحالات على قلة الخبرة والانضباط.
    The police justified the use of force with the contention that the detainees were drunk, had resisted arrest or had tried to escape. UN وتبرر الشرطة استخدام العنف بإدعاء أن المحتجزين كانوا في حالة سُكر أو قاوموا الاعتقال أو حاولوا الفرار.
    The threat or use of force should have no place as a means of resolving disputes between States. UN إن التهديد بالقوة أو استعمالها لا ينبغي أن يكون له مكان كوسيلة لفض المنازعات بين الدول.
    Let selfishness and plundering, which lead to war and the use of force, cease. UN ولنضع حدا للأنانية والنهب اللذين يقودان إلى الحرب واستعمال القوة.
    Countries should refrain from willful use of force or threat of force. UN وينبغي أن تحجم البلدان عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها عمداً.
    MONUC would continue to advise and train the national police to ensure that the use of force is proportionate to the threat and in accordance with internationally accepted crowd-control methods. UN وستواصل البعثة تقديم المشورة لأفراد الشرطة الوطنية الكونغولية وتدريبهم لضمان أن يكون استخدامهم للقوة متناسباً مع الخطر الذي يواجهونه ووفقا للأساليب المقبولة دولياً في مجال مكافحة الشغب.
    Furthermore, MONUC police would monitor the actions of the national police to ensure that the use of force is proportionate to the threat in accordance with internationally accepted control methods that include negotiation, conflict resolution and non-lethal tactics. UN وعلاوة على ذلك، سوف تقوم شرطة البعثة برصد أعمال الشرطة الوطنية للتأكد من أن استعمال العنف متناسب مع التهديدات وفقا لأساليب مكافحة الشغب المقبولة دوليا، والتي تشمل التفاوض وتسوية المنازعات واستخدام تكتيكات غير مميتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more