"various parts of" - Translation from English to Arabic

    • مختلف أنحاء
        
    • مختلف أجزاء
        
    • أنحاء مختلفة من
        
    • أجزاء مختلفة من
        
    • شتى أنحاء
        
    • مختلف أرجاء
        
    • أنحاء شتى من
        
    • مناطق مختلفة من
        
    • مختلف بقاع
        
    • مختلف مناطق
        
    • أجزاء شتى من
        
    • شتى بقاع
        
    • مناطق شتى من
        
    • شتى أرجاء
        
    • شتى أجزاء
        
    Besides this, cultural exchanges are arranged between students from various parts of the country and foreign students. UN وفضلا عن ذلك، ترتب عمليات التبادل الثقافي بين الطلبة من مختلف أنحاء البلد والطلبة اﻷجانب.
    Persistent reports were received of executions in various parts of Freetown, sometimes carried out after a cursory interrogation. UN ووردت تقارير متواصلة عن وقوع إعدامات في مختلف أنحاء فريتاون، تم بعضها أحيانا بعد استجواب سريع.
    Databases linking various parts of the human rights machinery facilitated access to information and enhanced the quality of work. UN ويسّرت قواعد البيانات التي تربط بين مختلف أجزاء آليات حقوق الإنسان الحصول على المعلومات وعزّزت نوعية العمل.
    Their vast destructive power has been demonstrated in military actions in recent years in various parts of the world. UN وتتجلى قوتها التدميرية الهائلة في العمليات العسكرية التي جرت في السنوات الأخيرة في أنحاء مختلفة من العالم.
    Ethnic, religious and border conflicts still raging in various parts of our planet continue to haunt the international community. UN والصراعات العرقية والدينية والحدودية ما زالت تستعر في أجزاء مختلفة من كوكبنا وما زالت تعصف بالمجتمع الدولي.
    Four of them had been tied together and suffered wounds on various parts of the body indicating torture. UN وقدر رُبط أربعة منهم معاً وأصيبوا بجروح في شتى أنحاء أجسامهم مما يشير إلى حدوث تعذيب.
    In Phase I, the children came from various parts of the country: Abidjan, Bouake, Yamoussoukro, and Tiebissou. UN وفي المرحلة الأولى، أتى الأطفال من مختلف أرجاء البلد: من أبيدجان وبواكي وياموسوكرو و تايبيسو.
    In fact, indigenous peoples have long been recognized as being sovereign by many countries in various parts of the world. UN والواقع أن بلداناً كثيرة في مختلف أنحاء العالم قد اعترفت منذ زمن طويل بالشعوب الأصلية بوصفها ذات سيادة.
    Among those who suffered the most are indigenous peoples, not only from Viet Nam, but from various parts of the world. UN ومن بين الذين عانوا أشد المعاناة الشعوب الأصلية، ليس فقط في فييت نام، وإنما أيضا في مختلف أنحاء العالم.
    Gravely concerned about the rising number of refugees in various parts of the continent, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد اللاجئين في مختلف أنحاء القارة،
    Reaffirming also its strong condemnation of the atrocious and deliberate attacks that have occurred against United Nations offices in various parts of the world, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد إدانتها القوية للهجمات الوحشية المتعمدة على مكاتب الأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم،
    The many conflicts and instability seen in various parts of the world are manifestations of such violations. UN وتشكل الصراعات العديدة وعدم الاستقرار الذي نشاهده في مختلف أجزاء العالم مظاهر لتلك الانتهاكات.
    The bleak spectre of extreme poverty still haunts and keeps its hold over hundreds of thousands of households in various parts of the world. UN إن الشبح القاتم المتمثل في الفقر المدقع لا يزال يقض مضاجعنا ويسيطر على مئات آلاف الأسر المعيشية في مختلف أجزاء العالم.
    The military forces have built approximately 5,000 houses. Some 40 new villages have been established in various parts of the country. UN وقد قامت القوات العسكريـة ببـناء ٠٠٠ ٥ منـزل تقريـبا؛ وأنشـأت قرابة ٤٠ قرية جديــدة في أنحاء مختلفة من البلد.
    Land-mines are continuing to cause suffering and to kill civilian populations in various parts of the world. UN ولا تزال اﻷلغام البرية تقتل السكان المدنيين في أنحاء مختلفة من العالم وتسبب لهم المعاناة.
    At the same time, in various parts of the world, the threat of large-scale conventional war always looms. UN وفي الوقت نفسه، وفي أجزاء مختلفة من العالم، يخيم علينا دائما خطر الحرب التقليدية الواسعة النطاق.
    Still, conflicts continue in various parts of the world, and instability and new dangers to security have emerged in Asia, the Middle East and North Africa. UN ولا تزال الصراعات مستمرة في أجزاء مختلفة من العالم، وبروز حالات لانعدام الاستقرار وأخطار جديدة تهدد الأمن في آسيا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    A basic requirement for healthy urban development is good water management, which has become a major challenge in various parts of the world. UN وثمة متطلب أساسي للتنمية الحضرية الصحية هو الإدارة الجيدة للمياه، التي أصبحت تحدياً رئيسياً في شتى أنحاء العالم.
    Regional cooperation and integration had also become essential to the consolidation of economic development in various parts of the world. UN وخلص إلى القول بأن التعاون والتكامل الإقليميين أصبحا أيضا أمرين أساسيين لتعزيز التنمية الاقتصادية في مختلف أرجاء العالم.
    It also paid tribute to the peacekeepers, who continued to play a critical role in peace support activities in various parts of the world. UN كما أن المجموعة تشيد بأفراد حفظ السلام الذين يواصلون القيام بدور هام في أنشطة دعم السلام في أنحاء شتى من العالم.
    These complaints were received at the Bogotá Office and during many trips to various parts of the country. UN وقد تم استلام هذه الشكاوى في مكتب بوغوتا وخلال أسفار عديدة إلى مناطق مختلفة من البلد.
    This is a common challenge which is claiming countless victims and wreaking destruction in various parts of the globe. UN فهذا هو تحد مشترك يسقط ما لا حصر له من الضحايا ويعمم الدمار في مختلف بقاع المعمورة.
    Climate change is already lowering agricultural yields in various parts of the world. UN وتغير المناخ يخفض بالفعل المحاصيل الزراعية في مختلف مناطق العالم.
    Nuclear-weapon-free zones have also been established in various parts of the world, and nuclear safeguards have been strengthened. UN وانشئت أيضاً مناطق خالية من الأسلحة النووية فى أجزاء شتى من العالم، وتم تعزيز الضمانات النووية.
    Given its long experience in the field of mines, my country offers mine experts for work in various parts of the world. UN ونظرا لخبرتنا الطويلة في مجال الألغام، فإن بلادي مستعدة لتقديم خبراء في مجال إزالة الألغام للعمل في شتى بقاع العالم.
    38. Efforts to speed up the trial and sentencing process included the building of new detention centres in various parts of the country. UN ٨٣- وقال إن الجهود الرامية إلى التعجيل بخطى المحاكمة وإصدار الحكم تشمل بناء مراكز اعتقال جديدة في مناطق شتى من البلد.
    The situation is further compounded by high levels of unemployment, widespread criminality and the rise in land disputes in various parts of the country. UN وازداد الوضع تفاقما بسبب ارتفاع مستويات البطالة، وانتشار الجرائم وزيادة المنازعات على الأراضي في شتى أرجاء البلد.
    Amend the table of contents to reflect the amendments to the various parts of the Model Regulations as appropriate. UN يعدل جدول المحتويات وفقاً للتعديلات المدخلة على شتى أجزاء اللائحة التنظيمية النموذجية حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more