Women's voter participation in elections is also very limited and less than that of men. | UN | كما أن مشاركة المرأة في الانتخابات محدودة للغاية وتقل عن مشاركة الرجل في هذه الانتخابات. |
Governments and partners are pressured to deliver peace dividends immediately at a time when capacities and resources are very limited. | UN | وتتعرض الحكومات والشركاء إلى ضغوط من أجل تقديم فوائد السلام الفورية، في حين تكون القدرات والموارد محدودة للغاية. |
It operates in countries where resources are very limited. | UN | وهي تعمل في بلدان الموارد فيها محدودة جدا. |
Maintenance was paid to former spouses only in very limited circumstances, which could be contributing to the growing feminization of poverty. | UN | ولا تدفع نفقات الإعالة للزوجات السابقات إلا في ظروف محدودة جداً مما يمكن أن يساهم في تزايد تأنيث الفقر. |
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the New York Office covers annually about 200 meetings, with very limited staff. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن مكتب نيويورك يغطي سنويا حوالي ٢٠٠ اجتماع، مع عدد محدود جدا من الموظفين. |
Detention is used only to a very limited extent. | UN | ولا يُلجأ إلى الاحتجاز إلا بقدر محدود للغاية. |
Worldwide, employment injury, disability and maternity benefits and old-age pension are also only available on a very limited basis. | UN | كما أن مستحقات إصابات العمل والإعاقة والأمومة والشيخوخة لا تتوفر إلا على نطاق محدود جداً حول العالم. |
A very limited window of opportunity remains for the international community to act with determination and attempt to win the race. | UN | وما زالت هناك فرصة محدودة للغاية متاحة للمجتمع الدولي لكي يعمل بحزم ويحاول كسب المعركة في هذا السباق المحموم. |
With regard to international cooperation in the use of special investigative techniques, experience is still very limited. | UN | ولا تزال خبرة أذربيجان محدودة للغاية فيما يتعلق بالتعاون الدولي على استخدام أساليب التحرّي الخاصة. |
In Sierra Leone, there are very limited economic and social services targeting women in the informal sector. | UN | تجدر الإشارة إلى أنّ الخدمات الاقتصادية والاجتماعية الموجّهة للنساء في القطاع غير الرسمي محدودة للغاية. |
:: All essential drugs needed have been made available, drug shortages affected only a few medicines for a very limited duration | UN | :: جرى توفير جميع الأدوية الأساسية اللازمة، ولم يتأثر من نقص سوى عدد قليل من الأدوية ولفترة محدودة جدا |
That was hardly surprising, since the grounds for appeal were very limited. | UN | ولا عجب في ذلك إذا علمنا أن أسس الطعن محدودة جدا. |
Light enough to travel, unfortunately storage capacity is very limited. | Open Subtitles | مضيئ بما يكفي للسفر، للأسف سعة التخزين محدودة جدا |
The capacity of the TFG to protect its citizens, particularly in areas outside its direct authority is very limited. | UN | وقدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على حماية مواطنيها، ولا سيما في المناطق الواقعة خارج سلطتها المباشرة، محدودة جداً. |
Even if our killer had a prescription because of an allergy, he would have a very limited amount. | Open Subtitles | حتى لو لدى قاتلنا وصفة طبية بسبب حساسية لديه, سيعطى كمية محدودة جداً, إذا الاحتمال الأكبر |
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the New York Office covers annually about 200 meetings, with very limited staff. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن مكتب نيويورك يغطي سنويا حوالي ٢٠٠ اجتماع، مع عدد محدود جدا من الموظفين. |
The Committee has very limited representation from such countries, resulting, most directly, from the lack of nominations from their Governments. | UN | فلهذه البلدان تمثيل محدود للغاية في اللجنة، وذلك ناجم بشكل مباشر عن عدم تقديم حكومات تلك البلدان لمرشحين. |
It is worth noting that to date only a very limited number of those States have actually ratified this instrument. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه لم يصدق على هذه الاتفاقية حتى الآن سوى عدد محدود جداً من هذه الدول. |
Despite high demand, the extent of such cooperation was still very limited. | UN | ولا يزال نطاق هذا التعاون محدودا جدا رغم كثرة الطلب عليه. |
Access to finance is still very limited due to the limited collateral that must be present to the lending institutions. | UN | لا يزال الحصول على التمويل محدوداً جداً نظرا إلى أن الضمان الإضافي الواجب تقديمه إلى مؤسسات الإقراض محدود. |
Until now, our country, with very limited means, has been bearing this terrible burden alone. | UN | وحتى الآن، فإن بلدنا بموارده المحدودة جدا يتحمل هذا العبء الرهيب وحده. |
In addition, negotiations on economic partnership agreements between the European Union and African regions have made very limited progress. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حققت المفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي والمناطق الأفريقية تقدما محدودا للغاية. |
24. The Union of the Comoros is willing to provide assistance to other States, despite its very limited resources. | UN | 24 - إن اتحاد جزر القمر مستعد لتقديم المساعدة إلى دول أخرى بالرغم من موارده المحدودة للغاية. |
However, there were a very limited number of remote areas which maintained traditions that gave men preference in land ownership. | UN | غير أن هناك عدداً محدوداً للغاية من المناطق النائية التي تتمسك بالتقاليد فتعطي الرجل الأفضلية في ملكية الأراضي. |
Despite their very limited numbers and difficult working circumstances, the officers of that Unit have shown a generally high level of motivation. | UN | وبالرغم من العدد المحدود جدا لأفراد تلك الوحدة وظروف عملها الصعبة، فقد أبدى أفراد الوحدة مستوى عاليا من الحماس عموما. |
In our very limited free time And with our very limited budget, | Open Subtitles | بوقت تفرغنا المحدود جداً وبميزانيتنا المحدودة جداً |
At the same time the flex job-system is especially focused on persons with a very limited ability to work. | UN | وفي نفس الوقت، يركز نظام الوظائف المرنة بشكل خاص على الأشخاص ذوي القدرة المحدودة جداً على العمل. |