"victims and" - Translation from English to Arabic

    • والضحايا
        
    • الضحايا و
        
    • الضحايا وإعادة
        
    • للضحايا
        
    • الضحايا أو
        
    • ضحايا أو
        
    • الضحايا وإلى
        
    • الضحايا وعلى
        
    • الضحايا ومن
        
    • الضحية أو
        
    • وضحايا
        
    • الضحايا وعن
        
    • الضحايا وأفراد
        
    • الضحايا وأن
        
    • الضحايا واتخاذ
        
    I also encourage the effective protection of child witnesses and victims and the provision of reparations, as appropriate. UN وأشجع أيضا على توفير الحماية الفعالة للشهود والضحايا من الأطفال، وكفالة جبر الأطفال على النحو المناسب.
    Resembles the victims, and drives a luxury sedan. This... Open Subtitles تشبه الضحايا و تقود سيارة فاخرة بأربع ابواب
    Moroccan authorities have assumed responsibility for the treatment of victims and for their medical, social and economic rehabilitation. UN وتولت السلطات المغربية مسؤولية علاج الضحايا وإعادة تأهيلهم الطبية والاجتماعية والاقتصادية.
    The Committee also recommends that the State party increase assistance to victims and afford them adequate remedies. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتقديم مزيد من المساعدة للضحايا وتوفير سبل الانتصاف المناسبة لهم.
    The evaluation notes the exponential increase in terms of visibility of gender issue, particularly GBV, which has reflected in the substantial increase in the number of reports of GBV, both by victims and witnesses. UN ويشير التقييم إلى حدوث زيادة هائلة في بروز قضية الجنسانية، ولا سيما العنف الجنساني، وهو ما انعكس في الزيادة الكبيرة في عدد بلاغات العنف الجنساني، سواء من جانب الضحايا أو الشهود.
    Several of the projects specifically target women, both as victims and as perpetrators of armed violence. UN وتستهدف عدة مشاريع بصفة خاصة النساء، سواء كن ضحايا أو مرتكبات للعنف المسلح.
    They are the most difficult aspects of the entire process, both for the victims and for those helping them. UN ويشكلان أصعب جانب في العملية كلها وذلك بالنسبة إلى الضحايا وإلى من يساعدونهم على السواء.
    We also praise the fact that the Tribunal’s victims and Witnesses Protection Unit has become fully operational. UN كما نثني على حقيقة أن وحدة حمايــة الشهــود والضحايا التابعة للمحكمة بلغت مرحلة التشغيل الكامل.
    victims and their families will be entitled to reparations for harm suffered. UN والضحايا وعائلاتهم سيكون من حقهم الحصول على تعويضات عن الضرر الحاصل.
    The consultations included approximately 1,500 government officials, tribal and religious leaders, women's groups, victims and academics. UN وشملت المشاورات قرابة 500 1 موظف حكومي، وقادة القبائل وقادة دينيين، والجماعات النسائية والضحايا والأوساط الأكاديمية.
    We, like she said, had multiple victims and not enough hands. Open Subtitles نحن، كما قالت، كان لدينا العديد من الضحايا و عدد غير كافي من المسعفين
    You know, the wrapping of the victims and the fact that they were both found in the bedroom could indicate some sort of sexual or power dominance fetish, like claustrophilia. Open Subtitles كما تعلمون, تغليف الضحايا و حقيقة أن كلاهما وجدوا في غرفة النوم يمكن أن تشير إلى نوع من الجنسيه أو هيمنة السلطة,
    That being said, in each case, the wrists of the victims... and I use that term as loosely as I can... were bound with a red zip tie. Open Subtitles ما قيل ، أنه في كل حالة معاصم الضحايا و أنا أستخدم هذا المصطلح بأقصى ما أستطيع
    A special unit to combat such violence, protect victims and reintegrate them into society had also been established. UN كما تم إنشاء وحدة خاصة لمكافحة هذا العنف وحماية الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    The Philippines reported that its Inter-Agency Council against Trafficking in Persons dealt with the rescue, recovery and repatriation of victims and that the Council advocated the rehabilitation and reintegration of victims. UN وذكرت الفلبين أن المجلس المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص يتصدى لإنقاذ الضحايا واستردادهم وإعادتهم إلى الوطن، وأن المجلس يدعو إلى إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    The Committee also recommends that the State party increase assistance to victims and afford them adequate remedies. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتقديم مزيد من المساعدة للضحايا وتوفير سبل الانتصاف المناسبة لهم.
    Family violence affects families from all cultures, classes, backgrounds and socio-economic circumstances but Māori are significantly over-represented as both victims and perpetrators of violence in families. UN ويضرّ العنف الأسري بالأسر من جميع الثقافات والطبقات والخلفيات والظروف الاجتماعية والاقتصادية إلاّ أن أعداد الماوري أكثر بكثير من أعداد غيرهم سواء في صفوف الضحايا أو في صفوف مرتكبي العنف داخل الأسرة.
    Children are particularly vulnerable to these intertwined forms of violence, both as victims and witnesses. UN ويتعرض الأطفال بوجه خاص لمخاطر هذه الأشكال المتشابكة من العنف، سواء بصفتهم ضحايا أو شهوداً.
    The project staff, who are located in the Trondheim police headquarters, offer support for both victims and their next-of-kin. UN وموظفو المشروع، الموجودون في مقر الشرطة في " تروندهايم " يقدمون الدعم إلى الضحايا وإلى أقرب أقربائهم.
    Statistics showed a rise in rapes of young girls, and the serious impact of that crime on victims and on society as a whole would hold back emancipation. UN وأشارت إلى أن الإحصاءات بيَّنت زيادة في اغتصاب الفتيات الصغيرات، ومن شأن التأثير الخطير لتلك الجريمة على الضحايا وعلى المجتمع ككل أن يعوق عملية التحرر.
    Its analysts try to identify victims and individuals involved in the sale, exchange and distribution of images. UN ويبذل المحللون التابعون له جهوداً من أجل تحديد الضحايا ومن يقومون ببيع الصور وتبادلها وتوزيعها.
    (ii) The convicted person's conduct after the act, including any efforts by the person to compensate the victims and any cooperation with the Court; UN `2 ' سلوك المحكوم عليه بعد ارتكاب الجرم، بما في ذلك أي جهود بذلها لتعويض الضحية أو أي تعاون أبداه مع المحكمة؛
    In particular, the interests of young victims and victims of sexual offences would be better taken into account. UN وعلى هذا الأساس، سوف توضع بشكل أفضل في الاعتبار مصالح الشباب من الضحايا وضحايا الجرائم الجنسية.
    Prior to a real enquiry of this kind, it is unfair and premature to speak of reparations, compensation of the victims, and sanctions. UN وقبل إجراء هذا العمل التحقيقي الفعلي، فإنه من غير الطبيعي ومن باب التسرّع الحديث عن جبر وتعويض الضحايا وعن الجزاءات.
    (v) Take into account the impact on victims and their family members of sentences imposed on perpetrators; UN ' 5` الأخذ في الحسبان وقع الأحكام الصادرة ضد مرتكبي الجرائم على الضحايا وأفراد أسرهن؛
    He emphasized that time was very important for the victims and that one of the complainants had died as a result of the ill-treatment suffered during Habré's regime. UN وأكد أن العنصر الزمني مهم جداً بالنسبة إلى الضحايا وأن واحداً من أصحاب الشكوى قد توفي نتيجة ما تعرض له من سوء معاملة في ظل نظام حبري.
    In this context, the Special Rapporteur would like to point out that the responsibility for carrying out investigations into alleged violations of the right to life, with a view to identifying those responsible, bringing them to justice, granting adequate compensation to the families of the victims and taking all necessary steps to prevent the recurrence of such violations, lies with the State authorities. UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يشير إلى أن مسؤولية إجراء تحقيقات في الانتهاكات المدعاة للحق في الحياة، بغية تحديد هوية المسؤولين، وتقديمهم إلى العدالة، ومنح تعويض مناسب ﻷسر الضحايا واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع تكرار هذه الانتهاكات، تقع على عاتق سلطات الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more