"was endorsed by" - Translation from English to Arabic

    • وقد أيد
        
    • أقرها
        
    • وأيد
        
    • وأيدت
        
    • أيدته
        
    • أيده
        
    • أيدها
        
    • وقد أيدت
        
    • أقره
        
    • وأقر
        
    • وأقرت
        
    • وقد أقرت
        
    • أقرته
        
    • أقرتها
        
    • وقد أقر
        
    This was endorsed by the Declaration on the Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation between States. UN وقد أيد ذلك الإعلان بشأن مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول.
    A working group of the Economic Task Force has prepared an anti-corruption strategy, which was endorsed by the Bonn Conference. UN وقد أعد فريق عامل تابع للفرقة استراتيجية لمناهضة الفساد أقرها مؤتمر بون.
    It was one of the most important achievements of the 2005 World Summit and was endorsed by the largest-ever assembly of world leaders. UN كان ذلك من بين أهم منجزات القمة العالمية المعقودة في عام 2005، وأيد ذلك أكبر تجمع من قادة العالم في التاريخ.
    The report was endorsed by SUHAKAM. UN وأيدت لجنة حقوق الإنسان في ماليزيا التقرير.
    After extensive consultation, on 31 March 2000 President Jorda submitted the response of the Tribunal, which was endorsed by all three organs of the Tribunal and representatives of defence counsel. UN وبعد إجراء مشاورات مكثفة، قدمت الرئيسة جوردا رد المحكمة الذي أيدته كل أجهزة المحكمة الثلاثة وممثلو محامي الدفاع.
    The Mission undertook a security risk assessment, which was endorsed by the Sudan Security Management Team. UN وأجرت البعثة تقييما للمخاطر الأمنية أيده فريق إدارة الأمن بالسودان.
    I propose that, if there is no objection, the Assembly should decide to endorse the recommendation of the Secretary-General, which was endorsed by the Security Council. UN واقترح، إذا لم يكن هناك أي اعتراض، أن تقرر الجمعية تأييد توصية اﻷمين العام، التي أيدها مجلس اﻷمن.
    That recommendation was endorsed by the Assembly in resolution 64/260. UN وقد أيدت الجمعية العامة هذه التوصية في القرار 64/260.
    The Vienna Group notes that the joint Ministerial Statement that was issued at the Conference was endorsed by a record 101 States, including all five nuclear-weapon States for the first time. UN وتشير مجموعة فيينا إلى أن البيان الوزاري المشترك الصادر عن المؤتمر أقره عدد قياسي من الدول بلغ 101 دولة، بما في ذلك للمرة الأولى جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية.
    The working group's recommendation was endorsed by the Board and is contained in section III of the Board's report. UN وأقر المجلس توصية الفريق العامل، وترد في القسم الثالث من تقرير المجلس.
    The latter view was endorsed by the Commission and reflected in article 52. UN وأقرت اللجنة هذا الرأي الأخير وأدرجته في المادة 52.
    The proposal was endorsed by ECOWAS Ministers and subsequently adopted by the African Union. UN وقد أيد وزراء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اقتراحه واعتمده الاتحاد الأفريقي في وقت لاحق.
    Recommendation III of the Symposium, which was endorsed by FICSA, read in part as follows: UN وفيما يلي جزء من نص التوصية الثالثة الصادرة عن الندوة والتي أقرها الاتحاد:
    A Platform for Joint Action covering the main areas of concern was endorsed by both IAC and KTC. UN وأيد كل من المجلس الإداري المؤقت ومجلس كوسوفو المؤقت برنامج عمل مشترك يشمل مجالات الاهتمام الرئيسية.
    The Nairobi Declaration was endorsed by the General Assembly in the Programme for the Further Implementation of Agenda 21. UN وأيدت الجمعية العامة إعلان نيروبي في برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    The ministerial meeting produced a joint statement reiterating support for the Treaty and its entry into force that was endorsed by 62 States. UN وأصدر الاجتماع الوزاري بيانا مشتركا يؤكد من جديد دعم المعاهدة وسريانها أيدته 62 دولة.
    The country was granted access to interim debt relief, a position that was endorsed by the African Development Bank. UN وسُمح للبلد بالحصول على التخفيف المؤقت لعبء الديون، وهو الموقف الذي أيده مصرف التنمية الأفريقي.
    At the beginning of the debate, the representative of Australia proposed alternative language for those articles which was endorsed by the representative of Canada and generally supported by the representative of the United States. UN وفي بداية المناقشة، اقترح ممثل أستراليا صيغة بديلة لهذه المواد، أيدها ممثل كندا، وأيدها بشكل عام ممثل الولايات المتحدة.
    This approach was supported at the time by the Joint Parliamentary Committee on Human Rights and was endorsed by Parliament, which passed the legislation. UN وقد أيدت اللجنة البرلمانية المشتركة المعنية بحقوق الإنسان هذا النهج في ذلك الحين وأقره البرلمان الذي اعتمد التشريع.
    The Commissioner briefed the Council on the revised strategic concept for AMISOM that was endorsed by the Peace and Security Council of the African Union. UN وأطلع المفوض المجلس على المفهوم الاستراتيجي المنقح لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال الذي أقره مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    The workplan of the Technical Experts Team on Internet trading was endorsed by the Working Group on Monitoring. UN وأقر الفريق العامل المعني بالرصد خطة عمل فريق الخبراء التقنيين بشأن التجارة عبر الإنترنت.
    The document was endorsed by the full Committee of Permanent Representatives and a letter to that effect was submitted to the Chair of the Committee for Programme and Coordination UN وأقرت جانب لجنة الممثلين الدائمين بكامل هيئتها الوثيقة. ووُجهت رسالة في هذا الشأن إلى رئيس لجنة البرنامج والتنسيق.
    The guidance note was endorsed by the Group in October 2009. UN وقد أقرت المجموعة هذه المذكرة التوجيهية في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    It was further noted that the reference to sustainable development should have recalled that definition that was endorsed by the Assembly. UN ولوحظ كذلك أنه كان ينبغي التذكير في اﻹشارة إلى التنمية المستدامة بالتعريف الذي أقرته الجمعية العامة.
    The Busan Action Plan builds on the success of the Marrakech Action Plan for Statistics, which was endorsed by the Commission. UN وتستند خطة عمل بوسان إلى نجاح خطة عمل مراكش للإحصاءات، التي أقرتها اللجنة.
    This approach was endorsed by Judge Nervo, who in his separate opinion declared: UN وقد أقر القاضي نيرفو هذا النهج، حيث أعلن في رأيه المنفرد ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more