"was one of" - Translation from English to Arabic

    • هو أحد
        
    • كان أحد
        
    • هي إحدى
        
    • هي أحد
        
    • كانت واحدة من
        
    • هي من
        
    • كان واحد من
        
    • كان واحداً من
        
    • يمثل أحد
        
    • كانت إحدى
        
    • يشكل أحد
        
    • هو إحدى
        
    • كانت أحد
        
    • يمثل إحدى
        
    • كان من
        
    The right to information was one of the aspects of the fundamental rights enshrined in the Constitution. UN وقالت إن الحق في الحصول على المعلومات هو أحد جوانب الحقوق الأساسية المكرَّسة في الدستور.
    That was one of the main reasons why the Fund planned to establish a programme audit as part of its monitoring system. UN وهذا هو أحد اﻷسباب الرئيسية التي تجعل الصندوق يعتزم إنشاء عنصر للتدقيق البرنامجي كجزء من نظام الرصد المعمول به لديه.
    Viet Nam is entirely aware that the establishment of nuclear-weapon-free zones was one of the prerequisites for the elimination of nuclear weapons. UN وتدرك فييت نام تمام الادراك ان إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية كان أحد الشروط الضرورية للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    She explained how the support budget process was one of the building blocks in managing for improved performance and results. UN وأوضحت كيف أن عملية ميزانية الدعم هي إحدى الدعائم اﻷساسية في بناء اﻹدارة من أجل تحسين اﻷداء والنتائج.
    Poland was one of few States to have such a programme. UN وبولندا هي أحد الدول القليلة التي تطبق مثل هذا البرنامج.
    When he finally took the oath of citizenship, it was one of the proudest moments in his life. Open Subtitles عندما تمكن أخيراً من حلف اليمن المواطنة كانت واحدة من أكثر اللحظات الجديرة بالفخر في حياته
    Oh, they said it was one of those underground gas tanks, Open Subtitles قالوا بأنّ سبب الإنفجار هو أحد صهاريج البنزين التحت أرضية
    Indeed, the militarization of outer space was one of the international community's primary concerns in the field of disarmament. UN والواقع أن تسليح الفضاء الخارجي هو أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح.
    The promotion of multiculturalism and multilingualism that was one of the hallmarks of the United Nations itself must continue to underpin all its work. UN إن تعزيز تعدد الثقافات وتعدد اللغات الذي هو أحد المعالم البارزة للأمم المتحدة نفسها يجب أن يبقى في أساس جميع أعمالها.
    Yes, Mr. Smith was one of our most notorious contract killers. Open Subtitles نعم، السّيد سميث كان أحد نا القتلة المأجورون الأسوأ سمعة.
    Cosimo was one of the few friends Donatello trusted, and Cosimo had commissioned a truly radical work of art. Open Subtitles كوزيمو كان أحد الأصدقاء القلة الذين كان يثق بهم دوناتيللو و كوزيمو فُوض في عمل فني أصيل
    Dr van de Kamp was one of my favorite customers. Truly. Open Subtitles دكتور فان دي كامب كان أحد زبائني المفضلين ، حقيقةً
    This was one of the final steps in the reform process which was now being refined and adjusted as implementation progressed. UN وذكر أن هذه الخطوة هي إحدى الخطوات النهائية في عملية الإصلاح التي يجري الآن تحسينها وضبطها بموازاة تقدم عملية التنفيذ.
    Since national sovereignty was one of the principles of the Charter, the proposed amendment was redundant. UN ونظرا لأن السيادة الوطنية هي أحد مبادئ الميثاق، فإن التعديل المقترح زائد.
    Are you sure that was one of those things? Open Subtitles هل أنتي متأكدة أنها كانت واحدة من الأشرار؟
    His country was one of those with practical experience in that area. UN وشيلي هي من بين البلدان التي تقدر عمليا قيمة هذه الحقوق.
    Well, i just assumed it was one of his big business deals. Open Subtitles حسنا، أنا فقط يفترض أنه كان واحد من الصفقات التجارية الكبيرة.
    Count Bernadotte was one of the first victims of the United Nations, one of Israel's United Nations victims. UN والكونت برنادوت كان واحداً من أوائل الضحايا التابعين للأمم المتحدة، وهو واحد من ضحايا إسرائيل التابعين للأمم المتحدة.
    The promotion of the peaceful uses of nuclear energy was one of the pillars of the Nuclear Non-Proliferation Treaty. UN وقال إن تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية يمثل أحد أعمدة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    By what apparently was one of the first bullets fired. Open Subtitles كما هو واضح كانت إحدى أول الطلقات التي اطلقت
    We therefore agreed that equal rules of the game for the entire world was one of the basic elements of ensuring success in building multilateralism. UN وكذلك اتفقنا على أن وضع قواعد لعبة متساوية للعالم بأسره يشكل أحد العناصر الأساسية لكفالة النجاح في بناء تعددية الأطراف.
    They remained convinced that multilingualism was one of the ways of strengthening dialogue and the work of the Organization. UN ولا تزال تلك الدول مقتنعة بأن تعدد اللغات هو إحدى وسائل تعزيز الحوار والعمل في الأمم المتحدة.
    Morocco attaches particular importance to this issue, which was one of the main causes of the deadlock at the 2005 Conference. UN ويعلق المغرب أهمية خاصة على هذه المسألة، التي كانت أحد الأسباب الرئيسية للمأزق في مؤتمر عام 2005.
    In this context, improving the role of women and girls in society and their access to education was one of his priorities. UN في هذا السياق، كان تحسين دور النساء والفتيات في المجتمع وتحسين فرص حصولهن على التعليم يمثل إحدى أولوياته.
    A notable example is India's services sector, which was one of the main drivers of India's resilience. UN ومن أبرز الأمثلة قطاع الخدمات في الهند الذي كان من العناصر الأساسية في قدرة البلد على التكيف مع الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more