"which a" - Translation from English to Arabic

    • التي تكون
        
    • الأقاليم التي
        
    • التي يكون فيها
        
    • الدرجة التي تليها داخل الرتبة الواحدة
        
    • الذي سيلقي
        
    • التي يقدم
        
    • منها مبلغ
        
    • فيها أحد
        
    • التي يقوم فيها
        
    • عليه أي
        
    • بموجبها على
        
    • التي يجوز فيها
        
    • التي يمكن فيها
        
    • التي ينتمي إليها هذا
        
    • التي يصبح
        
    An international tribunal to which a requested State was a party should be regarded as an extension of its own jurisdiction. UN وأردف قائلاً إنه يجب اعتبار المحكمة الدولية التي تكون الدولة المطلوب منها التسليم طرفا فيها، امتداداً لولايتها الخاصة.
    The existence of a single central authority for all conventions to which a State is a party was also supported by some speakers. UN وأيَّد بعض المتكلِّمين أيضاً وجود سلطة مركزية واحدة لكل الاتفاقيات التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    I. COUNTRIES OR TERRITORIES IN which a STATE OF EMERGENCY HAD BEEN PROCLAIMED BEFORE JULY 1999 AND CONTINUED THEREAFTER UN أولا - البلدان أو الأقاليم التي أُعلنت فيها حالة الطوارئ قبل تموز/يوليه 1999 واستمرت بعد هذا التاريخ
    Intellectual disability denotes a situation in which a person's intelligence is clearly lower than the normal level, and where it brings an accompanying behavioural impairment. UN وتشير الإعاقة الذهنية إلى الحالة التي يكون فيها واضحاً أن ذكاء الشخص أدنى من المستوى العادي، وتصاحبه فيها إعاقة سلوكية.
    * The normal qualifying period for in-grade movement between consecutive steps is one year, except at those steps marked with an asterisk for which a UN * الفترة اللازمة عادة للنقل من أي درجة إلى الدرجة التي تليها داخل الرتبة الواحدة هي سنة واحدة، باستثناء الدرجات المؤشر عليها بعلامة نجمية، فيلزم للحصول عليها قضاء سنتين في الدرجة السابقة لها.
    This will make it even clearer that situations in which a victim responds passively to an attack are covered by the crime of rape. UN وهذا سيجعل الحالات التي تكون فيها استجابة الضحية للاعتداء سلبية داخلة بشكل أوضح في نطاق جريمة الاغتصاب.
    289. The number of households in which a woman is the main income earner has increased during the 1980s, and now constitutes more than one third of all households. UN ٩٨٢- وأثناء الثمانينات، ارتفع عدد اﻷسر المعيشية التي تكون المرأة فيها هي المصدر الرئيسي للكسب من العمل وهي تشكل اﻵن أكثر من ثلث مجموع اﻷسر المعيشية.
    Others favoured the deletion of paragraph 2 which, it was stated, nullified paragraph 1 and left unanswered the question of how disputes to which a reserving State was a party would be settled. UN وحبذت وفود أخرى حذف الفقرة ٢ التي ذكر أنها تجب الفقرة ١ ولا تجيب على السؤال المتعلق بكيفية تسوية المنازعات التي تكون طرفا فيها دولة لديها تحفظات.
    It was said that in the very small number of possibilities where one of the languages offered was not a language in which a party felt it could communicate, that was a matter best addressed in commentary. UN كما قيل إنه في الحالات القليلة جداً التي تكون فيها إحدى اللغات المعروضة لغة يشعر طرف بعدم القدرة على التخاطب بواسطتها، فإنَّ الأفضل معالجة تلك المسألة في التعليق.
    The " global picture " or ideology to which a Government is committed can also be an important factor. UN ويمكن أيضا " للصورة العامة " أو الأيديولوجيا التي تكون الحكومة ملتزمة بها أن تشكل أيضا عاملا هاما.
    Article 451 CPC stipulates the general conditions for extradition which is possible for offences carrying a maximum penalty of at least one year of imprisonment or, where extradition is requested for the purpose of enforcement of a sentence, for offences for which a period of sentence of at least four months remains to be served. UN وتنص المادة 451 من قانون الإجراءات الجنائية على الشروط العامة لتسليم المطلوبين، وهو ما يمكن القيام به بالنسبة للجرائم التي تكون عقوبتها القصوى السَجن لمدة سنة على الأقل، أو إذا كان التسليم مطلوبا بغرض تنفيذ حكم، أو بخصوص جرائم يتبقّى على استكمال الحكم الصادر بشأنها أربعة أشهر على الأقل.
    I. COUNTRIES OR TERRITORIES IN which a STATE OF EMERGENCY HAD BEEN PROCLAIMED BEFORE JUNE 1997 AND EXTENDED THEREAFTER UN أولاً- البلدان أو الأقاليم التي أُعلنت فيها حالة الطوارئ قبل حزيران/يونيه 1997 وتم تمديدها بعد هذا التاريخ
    II. COUNTRIES OR TERRITORIES IN which a STATE OF EMERGENCY WAS PROCLAIMED BETWEEN JUNE 2003 AND MAY 2005 UN ثانياً - البلدان أو الأقاليم التي أُعلنت فيها حالة الطوارئ فيما بين حزيران/يونيه 2003 وأيار/مايو 2005
    In cases in which a private company is the operator of the extractive project, company grievance procedures should be established that complement the remedies provided by the State. UN وفي الحالات التي يكون فيها مشغّل المشروع الاستخراجي شركة خاصة، ينبغي للشركات وضع إجراءات تظلم مكملة لسبل الانتصاف التي تتيحها الدولة.
    * = The normal qualifying period for in-grade movement between consecutive steps is one year, except at those steps marked with an asterisk for which a two-year period at the preceding step is required. UN * = الفترة العادية المطلوبة للنقل من أي درجة إلى الدرجة التي تليها داخل الرتبة الواحدة هي سنة واحدة، باستثناء الدرجات المؤشر عليها بعلامة نجمية فيلزم الحصول عليها قضاء سنتين في الدرجة السابقة.
    (b) In the event that the level at which a statement is to be made is subsequently changed, the speaker will be moved to the next available speaking slot in the appropriate category at the same meeting; UN )ب( إذا تغيرت في وقت لاحق رتبة المتحدث الذي سيلقي البيان، ينقل المتحدث إلى الموعد التالي المتاح ﻹلقاء الكلمة في الفئة المناسبة في نفس الجلسة؛
    This is the seventh consecutive year in which a draft resolution on this important matter has been introduced for consideration in the First Committee. UN هذه هي السنة السابعة على التوالي التي يقدم فيها مشروع قرار بشأن هذه المسألة الهامة للنظر فيه في اللجنة الأولى.
    The Environment Fund 25. The Governing Council, in its decision 26/9 of 24 February 2011, approved appropriations for the Environment Fund for the biennium 2012-2013 of $191.0 million, of which a maximum of $122.3 million was allocated for posts. UN ٢٥ - وافق مجلس الإدارة في مقرره 26/9 المؤرخ 24 شباط/فبراير 2011 على اعتمادات لأجل صندوق البيئة لفترة السنتين 2012-2013 قدرها 191 مليون دولار، خصص منها مبلغ أقصى قدره 122.3 مليون دولار لأجل الوظائف.
    The State party might even be surprised to find no reference in the report to a mission in which a Committee member had participated. UN وربما تُفاجأ الدولة الطرف بأن التقرير لم يشر إلى أي بعثة شارك فيها أحد أعضاء اللجنة.
    Many women have actively participated in NGOs, in which a large number of women play important role in decision-making. UN وشاركت نساء عديدات بفاعلية في المنظمات غير الحكومية، التي يقوم فيها عدد كبير من النساء بدور هام في صنع القرار.
    We have several very serious proposals on the general shape which a treaty on PAROS could take. UN وقد تلقينا عدة مقترحات جادة تتعلق بالشكل العام الذي قد تكون عليه أي معاهدة عن منع سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The integrated budget focuses on fully implementing decisions 2011/5, 2012/6 and 2013/2 of the Executive Board, by which a total of 426 posts were approved to support the decentralized organization. UN وتركز الميزانية المتكاملة على التنفيذ الكامل لمقررات المجلس التنفيذي 2011/5 و 2012/6 و 2013/2، التي تمت الموافقة بموجبها على ما مجموعه 426 وظيفة لدعم المنظمة اللامركزية.
    It was suggested that it was more important to expressly state the situation in which a carrier might sell or destroy the goods. UN واقتُرح أنه من الأجدى النصُّ صراحة على الحالة التي يجوز فيها للناقل أن يبيع البضاعة أو يقوم بإتلافها.
    There must be a specific and sufficient basis for taking a sample, and circumstances under which a sample could be taken were limited. UN ولا بد أن يكون هناك أساس معين وكاف لأخذ العينة، والظروف التي يمكن فيها أخذ العينة محدودة.
    The sole function of a definition is to determine the general category in which a given statement should be classified. UN يتمثل الغرض الوحيد من التعريف في تحديد الفئة العامة التي ينتمي إليها هذا أو ذاك الإعلان.
    It looked forward to further work by the Commission on the circumstances under which a subsequent agreement between the parties was binding and the circumstances under which it was merely a means of interpretation among several others. UN ويتطلع إلى مواصلة اللجنة العمل على مسألة الظروف التي يصبح في ظلها أي اتفاق لاحق يبرم بين الأطراف ملزماً والتي يصبح في ظلها مجرَّد وسيلة للتفسير من بين عدد آخر من الوسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more