"wisdom" - Translation from English to Arabic

    • الحكمة
        
    • حكمة
        
    • بالحكمة
        
    • بحكمة
        
    • الحكيمة
        
    • والحكمة
        
    • الحكمه
        
    • العقل
        
    • حكمتك
        
    • حكمته
        
    • لحكمة
        
    • حكيمة
        
    • وحكمة
        
    • حكيم
        
    • للحكمة
        
    This concept was elaborated and accepted as conventional wisdom 50 years previously at the establishment of UNCTAD. UN وقد صيغ هذا المفهوم وقُبل على أنه الحكمة التقليدية منذ 50 عاماً عند إنشاء الأونكتاد.
    We believers wish to make that wisdom available to all. UN ونحن المؤمنين، نرغب في جعل تلك الحكمة ملكا للجميع.
    It shared the Special Rapporteur's doubts about the wisdom of stating that a tacit acceptance of an impermissible reservation was impermissible. UN ويشاطر وفد بلاده المقرر الخاص في شكوكه حول الحكمة من الإشارة إلى أن القبول الضمني لتحفظ غير جائز أمر غير جائز.
    :: Conservation farming using the wisdom of indigenous peoples. UN :: الزراعة الحافظة للتربة باستخدام حكمة الشعوب الأصلية.
    More powerful States can gain useful knowledge from their experience, built upon a wisdom that only centuries can provide. UN وبوسع الدول اﻷقوى اكتساب معرفة مفيدة من واقع تجربتنا، المستندة الى حكمة لا يمكن لغير القرون توفيرها.
    The people of Burundi have had to delve deep into their age-old resources of wisdom and culture to cope with this onslaught. UN وكان على شعب بوروندي أن ينقب في أعماق موارده من الحكمة والثقافة التي انقضت عليها عصور لمواجهة هذه الهجمة الضارية.
    This may be considered inadvisable, and the wisdom of such a permitted service ought to be reviewed. UN وقد يعتبر هذا اﻷمر غير مستصوب، ويتعين إعادة النظر في الحكمة من السماح بهذه الخدمة.
    Today, such natural wisdom of our far-distant ancestors continues to be valid. UN واليوم لا تزال هذه الحكمة الطبيعية التي أدركها أسلافنا اﻷولون صالحة.
    Members joined the Organization of African Unity in hoping this appeal would be heeded and that wisdom would prevail. UN وانضم الأعضاء إلى منظمة الوحدة الأفريقية فيما أعربت عنه من أمل في تلبية هذا النداء وتغليب الحكمة.
    At the first opportunity I will come to you, Mr. President, to pay my respects and seek your wisdom. UN وفي أول مناسبة تتاح لي سأحضر إليكم يا سيادة الرئيس، لأعرب لكم عن احترامي ولألتمس منكم الحكمة.
    We must cherish unity in diversity -- an expression, indeed, of divine wisdom -- as a treasured gift, not as a threat. UN ويجب أن نعشق الوحدة مع التنوع، وفي ذلك في الواقع تعبير عن الحكمة الإلهية، كهبة نعتز بها لا كخطر يتهددنا.
    For far too long that sufficient wisdom eluded us. UN ولكن الحكمة الكافية أعوزتنا لمدة أطول مما ينبغي.
    We must summon sufficient wisdom and will to do so. UN ويجب علينا أن نستجمع الحكمة والإرادة الكافيتين لعمل ذلك.
    I don't have any words of wisdom. I wish I did. Open Subtitles ليس لدي أي كلمات من الحكمة كنت أتمنى لو لدي
    It is now virtually established wisdom that the least developed countries have been increasingly marginalized in the globalization and liberalization process. UN وهناك اﻵن حكمة راسخة فعلا ترى أن أقل البلدان نموا قد تزايد تهميشها في إطار عملية العولمة وتحرير اﻷسواق.
    The wisdom, foresight and pragmatism of those who supported the creation and work of the Tribunal have been proven. UN فقد ثبت ما يتحلى به أولئك الذين أيدوا إنشاء المحكمة وعملها من حكمة وبُعد نظر وتوجهات عملية.
    We are convinced that, given his wisdom and extensive experience, he will guide our work to a successful outcome. UN ونحن على ثقة من أنه سيوجه عملنا إلى خاتمة ناجحة بما يتحلى به من حكمة وخبرة واسعة.
    The international community has called on the Togolese political leadership to show wisdom by settling disputes through legal means. UN ومعلوم أن المجتمع الدولي قد دعا الأوساط السياسية التوغولية إلى التحلي بالحكمة وتسوية أي خلاف بالوسائل القانونية.
    All these souls you think you're saving with God's infinite wisdom? Open Subtitles كل تلك الأرواح التي تظن أنك تنقذها بحكمة الله اللانهائية
    Holy mother Athena, virgin goddess of wisdom, fortify your son's heart... Open Subtitles أمنا المقدسة أثينا الإلهة العذراء الحكيمة قم بتحصين قلب أبنك
    There was no need to reinvent the wheel; rather, the Committee's work should draw on accumulated experiences and collective wisdom. UN وأشار بأنه سوف لن تكون هناك حاجة للبدء من الصفر، إذ ينبغي للجنة أن تستفيد من الخبرات المكتسبة والحكمة الجماعية.
    Vitality and creativity of the West, wisdom and experience of the East. Open Subtitles الحيويه و الابداع من الغرب و الحكمه و الخبره من الشرق
    Love is guided by the heart, wisdom by the head. Open Subtitles القلب هو من يتحكم بالحب والحكمة تأتي من العقل
    If she find him not, to England send him or confine him where your wisdom best shall think. Open Subtitles وإذا لم تستطع التعرف على السبب أرسلــه لإنجلتــرا أو افعل بـه ما تريده حكمتك ويمليه عقلك
    He did not feel this sacrifice a vain or empty one, and we will not debate his profound wisdom at these proceedings. Open Subtitles وهو لم يشعر أن هذه التضحية ذهبت هباءاً أو للعدم و نحن لن نتجادل عن حكمته العميقة حول هذا الإجراء
    I sort of think League wisdom trumps the Eagle Scouts here. Open Subtitles أنحاز لحكمة الإتحاد عن قائد الكشافة الأعلى في موقفنا هذا
    We are confident that you, Ambassador Kiwanuka, with your vast experience of the United Nations, will preside over our meetings with wisdom and balance. UN وكلنا ثقة بأنكم، السيد السفير كيوانوكا، بخبرتكم الواسعة بشؤون الأمم المتحدة، ستترأسون اجتماعاتنا بطريقة حكيمة ومتوازنة.
    I am confident that with your wealth of experience and wisdom you will be able to lead the work of the Conference forward. UN وأنا على ثقة بأن ما تتمتعون به من خبرة وحكمة واسعتين سيمكنانكم من قيادة عمل المؤتمر باتجاه إحراز مزيد من التقدم.
    Yeah, coming from a real fountain of police wisdom. Open Subtitles أجل هذا الحديث يأتي من رجل شرطة حكيم
    We must each contribute to the resolution of problems and not simply accentuate divisions, for there is no monopoly of wisdom amongst any one of us. UN فيجب على كل منا أن يسهم في حل المشاكل، لا أن يُبرز الانقسامات ببساطة، إذ ليس هناك احتكار للحكمة لدى أي منا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more