De acuerdo con ellos, no se necesitaba ningún estudio para averiguar si se habían causado daños o no a terceros Estados. | UN | وقالوا إن اﻷمر لا يستدعي إجراء دراسة لتبين ما إذا كان قد لحق بالدول الثالثة ضرر أم لا. |
Marruecos desea saber si se trata de una omisión voluntaria o accidental. | UN | وتساءل عما إذا كان اﻷمر يتعلق بحذف متعمد أم بسهو. |
Africa es también la única región en que la deuda global es igual o superior a la producción económica. | UN | وتعتبر أفريقيا أيضا المنطقة الوحيدة التي يتساوى فيها إجمالي الدين مع انتاجها الاقتصادي أو يزيد عليه. |
En consecuencia, el representante de Australia ruega encarecidamente a los Estados Partes en todos los pactos o convenciones, examinar esas reservas, para retirarlas. | UN | ومن ثم أهاب ممثل استراليا بالدول اﻷطراف في أي عهد أو اتفاقية أن تعيد النظر في التحفظات المذكورة بقصد إزالتها. |
Voy a dejarlo en eso, porque, digo, más o menos lo dice todo, ¿no? | TED | سأترك الأمر عند هذا الحد، بسبب، أعني،أنه يوضح كل شئ، أليس كذلك؟ |
Algunos sectores funcionan las 24 horas del día debido a las nuevas tecnologías o a la necesidad de aumentar la competitividad. | UN | وفي بعض القطاعات تكون هنالك حاجة للعمل طوال اﻷربع والعشرين ساعة بسبب التكنولوجيات الجديدة او للحاجة لقدرة تنافسية. |
Aún está por verse si tendremos éxito o no a este respecto, pero nos empeñaremos en hallar una solución porque el tiempo apremia. | UN | ونحن لا نضمن إذا كنا سننجح في هذا أم لا ولكن علينا أن نجتهد للوصول إلى حل، ﻷن الوقت يسبقنا. |
Las partes no pueden recibir ningún tipo de pertrechos militares, mortíferos o de otro tipo. | UN | ولا يمكنها الحصول على أية معدات عسكرية، سواء كانت معدات فتاكة أم لا. |
Europa central y oriental: ¿ponerse al día o quedar a la zaga? | UN | الاحتمالات الجارية أوروبا الوسطى والشرقية: اللحاق بالركب أم التخلف عنه؟ |
Pero el proceder o no de esta manera dependerá de la legislación interna de cada Estado Parte y de las circunstancias de cada caso concreto. | UN | وسيتوقف ما إذا كان هذا اﻹجراء قد اتخذ أم لم يتخذ على التشريع الداخلي للدولة الطرف المعنية وعلى ظروف القضية ذاتها. |
¿Viviremos en un mundo más próspero o nos sumiremos en los abismos de la pobreza? | UN | هل سنعيش في عالم أكثر رخاء، أم أننا سنغرق إلى أعماق هاوية الفقر؟ |
Por consiguiente, debe quedar claramente establecido desde un comienzo si vamos a votar o no sobre esos dos documentos. | UN | لذلك ينبغي أن يكون واضحا من البداية ما إذا كنا سنصوت على تينك الوثيقتين أم لا. |
La reparación del daño, mediante el restablecimiento de la situación anterior o la indemnización, debe exigirse siempre que haya tenido lugar un daño transfronterizo. | UN | وينبغي فرض جبر الضرر، عن طريق إعادة الوضع السابق أو عن طريق التعويض، كلما وقع ضرر عابر للحدود، وأن عـدم |
Más concretamente, en varios casos, el código omite elementos de una transgresión penal ya definida o reduce su ámbito. | UN | وعلى وجــه التعيين، ففي عدد من الحالات تحذف المدونة عناصر من جريمة قائمة أو تضيق نطاقها. |
También se hizo notar que una reunión conjunta celebrada inmediatamente antes o después del período de sesiones del CPC ofrecería ventajas. | UN | ولوحظ أيضا أن عقد جلسة مشتركة قبيل أو بعيد دورة لجنة البرنامج والتنسيق مباشرة له عدد من المزايا. |
El Comité también había preguntado si se habían revisado las leyes y reglamentos a fin de de modificar o eliminar toda disposición discriminatoria. | UN | كما سألت اللجنة عما إذا كان قد أجري استعراض للقوانين واﻷنظمة من أجل تعديل أية أحكام تمييزية فيها أو حذفها. |
Cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias | UN | مسألة حالات الاختفاء القسري أو اللاإرادي |
Debido a que nos deja con esta relación todo o nada con la tecnología, ¿verdad? | TED | لأن هذا يجعلنا في علاقة الكل أو لا شيء مع التكنولوجيا، أليس كذلك؟ |
O sea, algunas personas morirán, ¿cómo es posible que consigas llevar esto a cabo?" | TED | أليس هذا خطرا على المسافرين ؟ ما هي الضمانات التي تقدم ؟ |
Tema 80 del programa: Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados | UN | البند ٨٠ من جدول اﻷعمال اتفاقية حظر او تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
O ¿las condenaremos a una lucha centenaria, como si esto fuera todavía la Francia revolucionaria y el mejor método fuera el coitus interruptus? | TED | ام , اننا سنحاربهم طوال القرن , كما كانت ايام الثورة الفرنسيه وافضل طريقة هي سحب القضيب قبل القذف ؟ |
Pero tampoco hay ningún motivo para que no lo haga. ¿O sí? | Open Subtitles | ولكن لايوجد سبب لعدم تجربتها,اليس كذلك ؟ هل يوجد ؟ |
¿O mentirá y tratará de arruinar mi carrera para salvar la suya? | Open Subtitles | أَو هَلْ أنت سَتَكْمنُ في محاولةِ لتَخريب مهنتِي لإنْقاذ لك؟ |
No, por favor, que no se te olvide pagar, o nos quedaremos en la calle. | Open Subtitles | أتمنى أن لا تنسي أعطاءه النقود, و إلا سوف يلقي بنا في الشارع |
Vaya, amigos. ¿Quieren que firme mi confesión ahora mismo o lo hago después de la conferencia de prensa? | Open Subtitles | حسناً، يا إلهي يا رفاق، هل أوقع على إعترافي الآن أمْ بعد المُؤتمر الصُحفي الكبير؟ |
FAMILIA DEL AÑO Sólo llevaré a mi familia para ver a mi mamá. Nada más. | Open Subtitles | أنا فقط أحاول جلب عائلتي هناك لذا نحن يمكن أن نرى أمّ بإنّه |
¿Rendición de cuentas o cuentas públicas? | News-Commentary | المسؤولية الحكومية أَم الحسابات الحكومية؟ |
No querrías que me divierta, ¿o sí? | Open Subtitles | لا تُريدُني أن أُمتِّعَ نفسي الآن، أليسَ كذلك؟ |
Fueron muy específicos. Sólo tienes 12 horas para darles el anillo o me matarán. | Open Subtitles | كانوا واضحين جدّاً، أمامكَ 12 ساعة فقط لإحضار الخاتم و إلّا سيقتلونني |
Había que idear soluciones para esta situación, o de lo contrario persistirían los problemas. | UN | ومن ثم يجب إيجاد حلول لمعالجة هذا الوضع وإلاّ فستستمر تلك المشاكل. |
O voy a cogerlo yo y no te gustará como lo haré. | Open Subtitles | وإلّا ماذا ؟ وإلّا سأخذهم بنفسي , ولن يروقك كيف |