| La oradora insta a las partes a cooperar plenamente con el ACNUR para que los refugiados del Sáhara puedan ser repatriados. | UN | وحثت اﻷطراف على التعاون الكامل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية إعادة لاجئي الصحراء الغربية إلى أراضيهم. |
| Las exhorto a cooperar estrechamente en la solución de este apremiante problema. | UN | وإنني أحثها على التعاون عن كثب لمعالجة هذه المسألة الملحة. |
| Estamos dispuestos a cooperar con los que estén dispuestos a hacerlo respetando la dignidad de nuestros países, sin condiciones humillantes. | UN | ونحن عازمون على التعاون مع المصممين على القيام بذلك، مع احترام كرامة بلداننا، وبدون أية شروط مُهينة. |
| Por nuestra parte, nos comprometemos a cooperar plenamente con el Tribunal, aunque a veces podamos sentirnos solos, quijotescos y políticamente vulnerables. | UN | وسنسعى من جانبنا، إلى التعاون التام مع المحكمة، حتى ولو أحسسنا أحيانا بأننا وحيدون وغير عمليين وضعفاء سياسيا. |
| Los agentes políticos de Kosovo están dispuestos a cooperar en el marco de parámetros previsto. | UN | وتتوافر الرغبة لدى العناصر السياسية في كوسوفو في التعاون ضمن إطار الأسس المرجعية. |
| Todos los países que exploten esos recursos vivos estarán obligados a cooperar y aceptar propuestas razonables y medidas de conservación. | UN | وينبغي أن تكون جميع البلدان المستغلة لهذه الموارد الحية ملزمة بالتعاون وأن تقبل المقترحات وتدابير الحفظ المعتدلة. |
| Tales medidas, necesarias por consideraciones de equidad, contribuirían a alentar a los Estados a cooperar con las decisiones del Consejo. | UN | وستمثل هذه التدابير أداة لﻹنصاف ووسيلة لتشجيع الدول على التعاون مع قرارات المجلس. |
| Instamos a las partes en el conflicto a cooperar en el apoyo a los esfuerzos regionales orientados a encontrar una solución perdurable. | UN | ونحن نحث أطراف الصراع على التعاون تأييدا للجهود الاقليمية الرامية إلى إيجاد حل دائم. |
| Los miembros del Consejo instan a ambas partes a cooperar plenamente con Vuestra Excelencia y con su Representante Especial para lograr ese objetivo. | UN | ويحث أعضاء المجلس كلا الطرفين على التعاون بصورة كاملة معكم ومع ممثلكم الشخصي لتحقيق هذه الغاية. |
| Alentamos a este país a que reconsidere esa decisión y lo instamos a cooperar ampliamente con el Organismo. | UN | إننا نشجع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعيد النظر في ذلك القرار، ونحثها على التعاون الكامل مع الوكالة. |
| La Unión Europea insta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a cooperar con este objetivo. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على التعاون لتحقيق هذا الهدف. |
| La Asamblea General debería instar al Iraq a cooperar de buena fe con el relator de la Comisión y aplicar sus recomendaciones. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تحث العراق على التعاون بحسن نية مع مقرر اللجنة، وعلى تنفيذ توصياتها. |
| Exhortamos a los Estados miembros a cooperar para poner freno al narcotráfico. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى التعاون فيما بينها لمنع الاتجار بالمخدرات. |
| Exhortamos a los Estados miembros a cooperar para poner freno al narcotráfico; | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى التعاون فيما بينها لمنع الاتجار بالمخدرات. |
| El Centro desearía invitar a terceros, incluida la ONUDI, a cooperar con sus programas. | UN | ويود المركز دعوة أطراف ثالثة، بما فيها اليونيدو، إلى التعاون في برامجه. |
| Se señaló que, por diversas razones, muchas víctimas eran reticentes a cooperar con la policía y los fiscales. | UN | وذكر أن كثيرا من الضحايا يتلكأون، لأسباب متنوعة، في التعاون مع الشرطة وأعضاء النيابة العامة. |
| Le expresamos toda nuestra disposición a cooperar en las tareas que tenemos por emprender. | UN | ونؤكد لهم رغبتنا الكاملة في التعاون معهم في المهام التي يضطلعون بها. |
| El Gobierno de Saint Kitts y Nevis sigue estando resuelto a cooperar para erradicar el narcotráfico y los vicios que trae consigo. | UN | وتظل حكومة سانت كيتس ونيفيس عاقدة العزم في التزامها بالتعاون على استئصال تجارة المخدرات، وما يرتبط بها من رذائل. |
| Nueva Zelandia está dedicada a cooperar con el Comité en tal sentido. | UN | وأعلن أن نيوزيلندا ملتزمة بالتعاون مع اللجنة في هذا المسعى. |
| La oradora anima firmemente al ACNUR a cooperar con los Estados Miembros en previsión del Diálogo mencionado anteriormente a fin de permitirles prepararse para el mismo. | UN | وهي تشجع المفوضية بقوة على أن تتعاون مع الدول الأعضاء في فترة ما قبل الحوار السالف الذكر حتى تمكنها من الاستعداد له. |
| Sin embargo, hasta la fecha, el Gobierno de Israel ha seguido negándose a cooperar. | UN | بيد أن حكومة إسرائيل ظلت تمتنع عن التعاون. |
| En el acuerdo de paz deben figurar cláusulas comprometiendo a todas las Partes involucradas a cooperar plenamente con el Tribunal. | UN | ويجب أن تتضمن التسوية السلمية أحكاما تفرض على جميع اﻷطراف المعنية واجب أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة. |
| A pesar de haber manifestado su disposición a cooperar con las autoridades judiciales francesas, las autoridades libias no han respondido satisfactoriamente a las peticiones de cooperación del juez de instrucción francés. | UN | وعلى الرغم مما تبديه السلطات الليبية من استعداد للتعاون مع السلطات القضائية الفرنسية فإنها لم تستجب على نحو مرض لطلبات قاضي التحقيق الفرنسي بأن تتعاون معه. |
| Israel exhorta a la comunidad internacional a cooperar en la lucha contra la amenaza terrorista que representan esas organizaciones fundamentalistas radicales y sus patrocinadores. | UN | وتدعو اسرائيل المجتمع الدولي الى التعاون في الكفاح ضد الخطر اﻹرهابي الذي تشكله هذه المنظمات اﻷصولية المتطرفة ورعاتها. |
| Algunos países africanos han comenzado a cooperar entre sí en las esferas de la energía eléctrica y el gas. | UN | وقد بدأ التعاون فيما بين البلدان في مجالْي الطاقة الكهربائية والغاز في الظهور بالفعل في أفريقيا. |
| Exhortará a los Estados a cooperar voluntariamente para frenar la proliferación de los misiles balísticos. | UN | وتناشد تلك الوثيقة الدول أن تتعاون على أساس طوعي في كبح انتشار القذائف التسيارية. |
| Y una vez más... la Iglesia aparecerá negándose a cooperar. | Open Subtitles | ومرة أخرى والكنيسة على ما يبدو غير المتعاونة. |
| 16. Exhorta a las autoridades sirias a cooperar plenamente con la Comisión de Investigación, en particular concediéndole acceso al país; | UN | 16- يناشد السلطات السورية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع لجنة التحقيق، بوسائل منها السماح لها بدخول البلد؛ |
| El Grupo de Trabajo instó a la Comisión a que alentara a todos los gobiernos interesados a enviar sus respuestas y a cooperar para mejorar el mecanismo de comunicaciones. | UN | وحث الفريق العامل اللجنة على تشجيع جميع الحكومات المعنية على إرسال ردودها وعلى التعاون من أجل تحسين آلية الرسائل. |
| Mi delegación se compromete a apoyar plenamente los esfuerzos de la Comisión y a cooperar con ellos. | UN | ويتعهد وفد بلدي بتقديم تعاونه ودعمه الكامل للجهود التي تبذلها اللجنة. |