Los grecochipriotas pueden utilizar las siguientes rutas de acceso a estos lugares: | UN | ويجوز للقبارصة اليونانيين استخدام الطرق التالية للوصول إلى هذه المواقع: |
Algunos se dedicaban a operaciones regulares a estos lugares o desde ellos. | UN | وكان البعض منهم يقوم برحلات منتظمة إلى هذه المواقع ومنها. |
Aplicando coeficientes de valor variable a estos factores según los diferentes umbrales, se pueden desviar los recursos de un grupo de países hacia otro. | UN | ويمكن تطبيق معاملات ترجيح متباينة على هذه العوامل في عتبات مختلفة، من تحويل الموارد من مجموعة بلدان إلى مجموعة أخرى. |
a estos escuadrones de trabajo se les ha hecho excavar trincheras para formaciones paramilitares, realizar trabajos de limpieza y de otro tipo. | UN | وقد فرض على هذه الفصائل أن تقوم بحفر الخنادق للتشكيلات شبه العسكرية، وأن تؤدي أعمال النظافة وغيرها من اﻷعمال. |
Los empleadores tienen la obligación de pagar a estos empleados la misma remuneración, a menos que la diferencia se deba a: | UN | وأصحاب العمل مطالبون بأن يدفعوا لهؤلاء الموظفين نفس اﻷجر، ما لم يكن سبب الفارق يرجع إلى ما يلي: |
Por tanto, la organización incrementará sus inversiones en las intervenciones que lleguen a estos grupos. | UN | ولهذا فإن المنظمة ستزيد من استثماراتها في التدخلات التي تصل إلى هذه المجموعات. |
Refutamos los argumentos neoproteccionistas de los grupos que tratan de impedir el acceso de los productos centroamericanos a estos mercados. | UN | إننا ندحض الحجج الحمائية الجديدة التي تطرحها جماعات تحاول إعاقة وصول منتجات أمريكا الوسطى إلى تلك اﻷسواق. |
El Gobierno envía especialistas a estos hospitales. | UN | وتوفد الحكومات أخصائيين إلى هذه المستشفيات. |
Se siguen remitiendo a estos tribunales causas penales ordinarias que no requieren de su conocimiento por un tribunal especializado. | UN | وما زالت القضايا الجنائية العادية التي لا تستدعي نظر محكمة متخصصة فيها تحال إلى هذه المحاكم. |
En el séptimo informe periódico no se hace referencia a estos proyectos. | UN | وليست هناك إشارة إلى هذه المشاريع في التقرير الدوري السابع. |
En el séptimo informe periódico no se hace referencia a estos proyectos. | UN | وليست هناك إشارة إلى هذه المشاريع في التقرير الدوري السابع. |
No existe discriminación por motivos de género en las solicitudes de acceso a estos fondos. | UN | ولا تتضمن شروط الحصول على هذه اﻷموال أي فوارق على أساس نوع الجنس. |
No hay pruebas de que el acceso de la mujer a estos servicios sea injusto en comparación con el hombre. | UN | وليس هناك دليل يبين أن النساء لا يتمتعن بالمساواة مع الرجال في إمكانية الحصول على هذه الخدمات. |
Esta información no era suficiente para aplicar la norma de los seis meses a estos casos o para considerarlos esclarecidos. | UN | ولم تكن المعلومات كافية لتطبيق قاعدة الأشهر الستة على هذه الحالات أو لاعتبار الأمور فيها قد اتضحت. |
Los Estados Partes deberían proporcionar a estos adolescentes todos los servicios necesarios. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تُوفِّر لهؤلاء المراهقين كافة الخدمات الضرورية. |
Los Estados Partes deberían proporcionar a estos adolescentes todos los servicios necesarios. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تُوفِّر لهؤلاء المراهقين كافة الخدمات الضرورية. |
Entonces nos preguntamos que sucedería si expusiéramos al frío a estos animales en animación suspendida. | TED | ولهذا فكرنا ماذا يمكن أن يحدث لو أخذنا حيواناتنا معلقة الحركة وعرضناها للبرد. |
Posteriormente, la Comisión de Acompañamiento se sumó a estos mecanismos de seguimiento. | UN | وبعد ذلك، انضمت لجنة المتابعة إلى تلك الآليات المخصصة للمتابعة. |
Contactaremos a estos tipos, les pediremos ayuda por radio y alguien vendrá para la medianoche. | Open Subtitles | سنصل إلى هؤلاء الرجال ونطلب المساعدة وسيكون لدينا شخص ما للمساعدة هنا بالمساء |
Por lo tanto, todos los maestros del sistema deben estar en condiciones de detectar y ayudar a estos niños. | UN | ولهذا، ينبغي أن يتمكن جميع مدرسي النظام التعليمي من التعرف على هؤلاء الأطفال وتقديم المساعدة إليهم. |
a estos efectos, el pueblo japonés no poseerá ningún ejército, ni armada, ni fuerza aérea, como tampoco ningún otro potencial de guerra, ni reconocerá el derecho de beligerancia del Estado. | UN | ولهذه الغاية، فلن يمتلك جيشا أو أسطولا أو قوة جوية أو غير ذلك من إمكانات الحرب ولن يعترف بحق الدولة في إشعال الحرب. |
En consecuencia, Chile se ha abstenido de aplicar o promover el dictamen de leyes o normas contrarias a estos principios. | UN | وبناء على ذلك، تمتنع شيلي عن تطبيق أو تشجيع فرض قوانين أو قواعد تتعارض مع هذه المبادئ. |
Noruega insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a estos instrumentos y los apliquen cabalmente. | UN | وقد طالبت النرويج جميع الدول التي لم تقم بعد بالانضمام إلى هذين الصكين وتنفيذهما تنفيذا كاملا أن تفعل ذلك. |
Por consiguiente, a estos países se les concederá una reducción del servicio de la deuda de 6.000 millones de dólares en términos nominales. | UN | وترتب على ذلك أن نحو ٦ مليارات من الدولارات لتخفيف أعباء خدمة الدين سوف تقدم الى هذه البلدان بقيمتها اﻹسمية. |
a estos fines, podría ser útil disponer un mecanismo eficiente de seguimiento. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لعل من المفيد وضع آلية متابعة فعالة. |
a estos fines, el Plenario mismo puede constituirse en un grupo de trabajo plenario. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض يجوز أن يشكل المؤتمر بكامل هيئته فريقا عاملا جامعا. |
No obstante, la identificación del riesgo no se limita a estos métodos. | UN | ومع ذلك، فإن تحديد المخاطر لا يقتصر على هذين النهجين. |
Esperamos que se permita a estos líderes, ancianos y enfermos, salir al extranjero para recibir tratamiento médico. | UN | ونحن نأمل في أن يُسمح لهذين الزعيمين المسنين والمريضين بالتوجه الى الخارج لتلقي العلاج. |