:: Prestar mucha más atención prioritaria a la lucha contra el VIH/SIDA y al tratamiento de la enfermedad. | UN | :: إيلاء مزيد متعاظم من الاهتمام ذي الأولوية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعلاج منهما. |
Conociendo la urgencia de la situación, hemos decidido incrementar cada vez más nuestras contribuciones a la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وإدراكاً منا لما تتسم به هذه الحالة من إلحاح، خصصنا مزيداً من الأموال لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La Fundación Bill y Melinda Gates ha hecho importantes contribuciones a la lucha contra el SIDA, la tuberculosis y el paludismo. | UN | ووهبت مؤسسة بيل وميليندا غيتس تبرعات كبيرة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسّل والملاريا. |
La organización ha contribuido a la lucha contra el VIH/SIDA y su estigmatización social a través de sus hogares. | UN | ساهمت المنظمة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتصدي لوصمه بالعار اجتماعيا عن طريق دورها السكنية. |
Japón ha contribuido financieramente a la lucha contra el ébola y ha enviado expertos como parte de una misión de la Organización Mundial de la Salud. | UN | وقد ساهمت اليابان مالياً في مكافحة فيروس إيبولا وأوفدت خبراء في إطار بعثة منظمة الصحة العالمية. |
Muchos de los presentes en este Salón aportan el espíritu de generosidad a la lucha contra el VIH/SIDA y el paludismo. | UN | يغدق الكثيرون في هذه القاعة بسخاء على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا. |
Otra campaña realizada con éxito ha sido la referente a la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | 24 - ونُظمت حملة ناجحة أخرى فيما يتصل بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
Se han asignado más personal y más recursos financieros a la lucha contra el VIH/SIDA, incluso desviando fondos que estaban destinados al desarrollo. | UN | وقد خصصت لذلك المزيد من الأيدي العاملة والموارد المالية، بما في ذلك تحويل أرصدة التنمية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La Iniciativa tres millones para 2005 ha sido posible gracias a que se ha destinado un volumen considerable de recursos nuevos a la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | 4 - وبات القيام بمبادرة " 3 بحلول 5 " ممكنا بسبب تخصيص موارد عديدة كبيرة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Francia propone que, al asignar estos recursos, se de prioridad a la lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo. | UN | وتقترح فرنسا أن تعطى الأولوية في تخصيص تلك الموارد لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا. |
Aumento de los recursos financieros externos destinados a la lucha contra el VIH/SIDA | UN | نمـو الموارد المالية الخارجية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
En particular, también quisiera felicitar sinceramente al Presidente de la Asamblea General y al Secretario General por haber organizado esta reunión de alto nivel consagrada a la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وأود أيضا، على وجه الخصوص، أن أتقدم بخالص التهاني لرئيس الجمعية العامة والأمين العام على تنظيم هذا الاجتماع الرفيع المستوى المكرس لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Por otra parte, el Gobierno ha aumentado en un 50% el monto de lo asignado en el actual presupuesto a la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وزادت الحكومة أيضا في الميزانية الحالية من المبلغ المخصص لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمقدار 50 في المائة. |
Observó que Belice daba prioridad a la lucha contra el VIH/SIDA y tenía políticas globales para detener la propagación de la enfermedad. | UN | ولاحظت أن بليز تعطي الأولوية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولها سياسات شاملة لوضع حد لانتشار هذا الوباء. |
Bélgica aumentó su ayuda al desarrollo dirigida a la lucha contra el VIH, parte de la cual se centra en la salud y los derechos sexuales y reproductivos. | UN | وزادت بلجيكا مساعداتها الإنمائية الموجهة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، التي تركز أجزاء منها على الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المتصلة بهذا الشأن. |
Turquía, desde luego, agradece la decisión de los países desarrollados de contribuir con generosidad a la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وتركيا بالتأكيد تقدر رغبة البلدان المتقدمة النمو في الإسهام بسخاء في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Un orador pidió que el UNICEF prestara apoyo a la lucha contra el VIH/SIDA y la prevención del consumo de estupefacientes entre los jóvenes. | UN | وطلب أحد المتكلمين أن تقدم اليونيسيف الدعم في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وفي منع استخدام الشباب للمخدرات. |
El fortalecimiento de la posición de la mujer contribuirá activamente a la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | إن تعزيز موقف المرأة من شأنه أن يساهم بفعالية وقوة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Ese tipo de estrategia integrada amplia puede facilitar el logro del objetivo de desarrollo del Milenio relativo a la lucha contra el VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades. | UN | ويمكن لمثل هذه الإستراتيجية الواسعة النطاق والمتكاملة أن تسهل تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرهما من الأمراض. |
Lo mismo se aplica a la lucha contra el VIH/SIDA, para la cual se requiere un enfoque integral que abarque la prevención y el tratamiento. | UN | وينطبق ذلك على مكافحة فيروس نقص المناعة المكتسب/الأيدز التي تقتضي إتباع نهج شامل تقترن فيه الوقاية بالعلاج. |
El ODM 6 se refiere a la lucha contra el VIH/SIDA, la malaria y otras enfermedades. | UN | الهدف السادس من الأهداف الإنمائية للألفية يتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والأمراض الأخرى. |
Aunque la delegación se mostró de acuerdo con el hecho de que el PNUD debería incorporarse a la lucha contra el VIH/SIDA, se preguntó si no podía dedicarse más atención a otras enfermedades, especialmente el paludismo, para las cuales los medios de prevención y tratamientos eran bien conocidos. | UN | وعلى الرغم من أن الوفد يوافق على ضرورة انضمام البرنامج اﻹنمائي إلى الجهود الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب، تساءل عما إذا ما ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام إلى اﻷمراض اﻷخرى، ولا سيما الملاريا، التي تعرف جيدا وسائل منعها وعلاجها. |
Muchas naciones aquí representadas se han sumado a la lucha contra el terror mundial, y el pueblo de los Estados Unidos se lo agradece. | UN | إن العديد من الدول الممثلة هنا قد انضمت إلينا في الكفاح ضد الإرهاب العالمي، وإن شعب الولايات المتحدة لممتن لها. |
Conscientes de ello, los gobiernos africanos manifestaron su voluntad política adhiriéndose en su mayor parte a los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de sustancias sicotrópicas. | UN | وبهذا الوعي أوضحت معظم الحكومات اﻷفريقية إرادتها السياسية من خلال انضمامها إلى الصكوك القانونيــة الدوليــــة المتعلقة بمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Nos preguntamos cuántos países podrían reubicar los recursos que destinan a la lucha contra el terrorismo, la delincuencia y los estupefacientes para el desarrollo y el progreso de sus poblaciones. | UN | ونتساءل عن عدد البلدان التي يمكن أن تعيد توجيه الأموال التي توجهها نحو مكافحة الإرهاب والجريمة والمخدرات وأن تستخدم هذه الأموال من أجل التنمية وتحسين حياة شعوبها. |
Por ende, el Departamento debe continuar su programa de difusión de la información en Africa y una parte de los fondos dedicados a la lucha contra el apartheid podrían utilizarse para otros programas relativos a la seguridad y el desarrollo en Africa. | UN | ولذلك ينبغي استمرار الاهتمام ببرنامــج اﻹدارة فــي افريقيا ويمكن استخدام الموارد المخصصة لمناهضة الفصل العنصري في تغطية العديد من قضايا السلم والتنمية في افريقيا. |