"a la secretaría" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الأمانة
        
    • من الأمانة
        
    • إلى أمانة
        
    • الأمانة العامة
        
    • الى اﻷمانة
        
    • للأمانة العامة
        
    • على الأمانة
        
    • لأمانة
        
    • من أمانة
        
    • الى أمانة
        
    • بأمانة
        
    • بالأمانة العامة
        
    • والأمانة العامة
        
    • قلم المحكمة
        
    • على أمانة
        
    Se pidió a la secretaría que consultara a sus expertos jurídicos sobre la cuestión. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تتشاور مع خبرائها القانونيين بشأن هذه المسألة.
    Las listas finales deberán enviarse a la secretaría después de la reunión. UN كما يجب إرسال القوائم النهائية إلى الأمانة بعد انعقاد الاجتماع.
    Documento entre períodos de sesiones que los expertos del Comité remitirán a la secretaría UN ورقة بين الدورتين من المقرر أن يقدمها خبراء اللجنة إلى الأمانة العامة
    El OSACT pidió a la secretaría que le informara de los resultados de esas actividades en su 131 período de sesiones. UN وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة إعداد تقرير عن محصلة هذه الأنشطة يقدم إلى الهيئة في دورتها الثالثة عشرة.
    Otras organizaciones que deseen ser acreditadas podrán presentar solicitudes con ese fin a la secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN ويمكن للمنظمات اﻷخرى التي ترغب في أن تعتمد أن تتقدم إلى أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية بطلب لهذا الغرض.
    La Cuarta Conferencia de Examen tal vez desee dar orientación a la secretaría sobre las actividades prioritarias a este respecto. UN وقد يود المؤتمر الاستعراضي الرابع تقديم الارشاد إلى الأمانة فيما يتعلق بالتدابير ذات الأولوية في هذا الصدد.
    En tales casos, el Grupo dio instrucciones a la secretaría para que realizara comprobaciones entre las distintas categorías de reclamaciones para impedir toda doble indemnización. UN وفي مثل هذه الحالات, أوعز الفريق إلى الأمانة بالتدقيق في مطالبات تندرج في أكثر من فئة لمنع وقوع أي استرداد مزدوج.
    Me gustaría sencillamente llamar la atención sobre el hecho de que ahora el documento refleja plenamente el texto tal como se presentó a la secretaría. UN وأود مجرد أن أسترعي الانتباه إلى أن الوثيقة تعبر الآن بصورة تامة عن النص بصيغته التي تم تقديمها إلى الأمانة العامة.
    Sin embargo, es necesario que la Corte se asegure de transferir fondos suficientes a la secretaría con bastante anterioridad a las reuniones previstas. UN مع ذلك، قد يلزم المحكمة أن تكفل تحويل مبالغ كافية من المال إلى الأمانة قبل موعد الاجتماعات المقررة بوقت كاف.
    A propuesta del Presidente, el Comité solicitó a la secretaría que preparara una nota de antecedentes sobre el asunto. UN وبطلب من الرئيس، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تعد مذكرة معلومات أساسية بشأن هذه المسألة.
    También pidió a la secretaría que, con la orientación del Presidente, organizara un taller de expertos sobre la información tecnológica. UN وطلبت أيضاً إلى الأمانة أن تقوم، بتوجيه من الرئيس، بتنظيم حلقة عمل للخبراء بشأن المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا.
    Asimismo, pidió a la secretaría que en el 18º período de sesiones informara de los resultados de las consultas. UN وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الأمانة أن تقدم، في دورتها الثامنة عشرة، تقريراً عن نتائج المشاورات.
    La Mesa había aprobado también provisionalmente la representación de ocho Partes en el entendimiento de que enviarían sus credenciales a la secretaría lo antes posible. UN وأن المكتب قد اعتمد مؤقتاً تمثيل ثمانية أطراف على أساس أنهم سوف يقدمون وثائق التصديق إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن.
    Se pidió a la secretaría que siempre que fuera oportuno facilitara esos debates. UN وطُلب إلى الأمانة أن تيسر تلك المناقشات حيثما رأت ذلك ملائما.
    Sin embargo, la Caja no facilita regularmente a la secretaría de las Naciones Unidas facturas o comprobantes entre oficinas. UN على أن الصندوق لا يقدم إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة بانتظام فواتير أو قسائم صرف داخلية.
    Los Estados Miembros habían pedido a la secretaría que esperase antes de adoptar alguna medida mientras proseguían los debates. UN وقد طلبت الدول الأعضاء إلى الأمانة العامة أن تتريث، أثناء استمرار النقاش، دون اتخاذ أي إجراء.
    El Comité pide a la secretaría que defina el equipo mínimo necesario para este fin. UN وتلتمس اللجنة من الأمانة العامة تحديد الحد الأدنى من المعدات المطلوبة لهذا الغرض.
    Se pidió a la secretaría que difundiera ampliamente esta decisión para facilitar la participación de esas entidades en la labor preparatoria. UN وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري.
    Acordamos instruir a la secretaría de la Asociación de los Estados del Caribe a: UN ونحن نوافق على أن نصدر تعليمات إلى أمانة الرابطة لتقوم بما يلي،
    Insta, pues, a la secretaría a que adopte las medidas que corresponda. UN وحث الأمانة العامة على اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    La Comisión pidió a la secretaría que siguiera de cerca este proceso. UN وطلبت اللجنة الى اﻷمانة أن تواصل رصد تلك العملية بانتباه.
    Permítaseme recordar a las delegaciones que, según indica la norma, se deben proporcionar a la secretaría 35 copias de sus declaraciones. UN وأود أن أذكر الوفود بأنه وفقا للقاعدة المعمول بها، ينبغي توفير 35 نسخة من كل بيان للأمانة العامة.
    También se decide que este límite de tiempo se aplicará a la secretaría. UN واتفق أيضا على أن تسري الحدود الزمنية هذه على الأمانة العامة.
    El Grupo también extiende su gratitud a la secretaría del Grupo, dirigida por Janos Pasztor, por su apoyo sustantivo y administrativo y su dedicación. UN ويعرب الفريق عن امتنانه أيضا لأمانة الفريق لما قدمته، بقيادة يانوس باستور، من دعم فني وإداري ولما أبدته من التزام.
    Mediante su presentación, Suiza quisiera pedir a la secretaría del Fondo Multilateral que diera a conocer su opinión sobre las opciones anteriores. UN وتود سويسرا، بموجب هذه المذكرة، أن تطلب من أمانة الصندوق المتعدد الأطراف أن تشاطرها أفكارها بشأن الخيارات الآنفة الذكر.
    Las decisiones adoptadas por un órgano legislativo generalmente se comunican a la secretaría de la CAPI mediante una carta a la que se adjuntan los documentos pertinentes. UN تبلغ القرارات التي تتخذها الهيئة التشريعية عادة الى أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية برسالة ترفق بها الوثائق ذات الصلة
    Se ha pedido a la secretaría de la CEDEAO que preste apoyo a la secretaría de la Unión del Río Mano. UN لقد جرى الاتصال بأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تقديم الدعم إلى أمانة اتحاد نهر مانو.
    ¿Por qué se ha dado al PNUD esta función rectora? Porque de todos los fondos y programas es el más estrechamente vinculado a la secretaría y a sus funciones básicas. UN لماذا عهد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهذا الدور القيادي؟ لأنه أكثر من كافة الصناديق والبرامج الأخرى ارتباطا على نحو لا ينفصم بالأمانة العامة ووظائفها الأساسية.
    Los miembros individuales de la Mesa seleccionan los temas que les interesan y mantienen informadas a la Mesa y a la secretaría sobre los avances. UN يختار كل عضو من أعضاء المكتب البنود التي يهمه العمل فيها مع اطلاع المكتب والأمانة العامة على ما يحدث من تطورات
    Me dijeron también que se había solicitado a la secretaría y a las Salas que aumentasen las horas estimadas. UN وقد أُبلغت أيضا بأنه يجري تقديم طلبات إلى قلم المحكمة وإلى هيئات المحكمة لزيادة الساعات التقديرية.
    En conclusión, elogió a la secretaría de la UNCTAD y al PNUD por su apoyo financiero y de fondo. UN وفي الختام، أثنى على أمانة الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما قدماه من دعم موضوعي ومالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more