"a la secretaría del" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى أمانة
        
    • لأمانة
        
    • من أمانة
        
    • على أمانة
        
    • الى أمانة
        
    • إلى أمين
        
    • في أمانة
        
    • مع أمانة
        
    • ولأمانة
        
    • لدى أمانة
        
    • ﻷمانة هذه
        
    • إلى قلم المحكمة
        
    • إلى أمانته
        
    • إبلاغ أمانة
        
    • أمانة النظام
        
    Otras organizaciones que deseen ser acreditadas podrán presentar solicitudes con ese fin a la secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN ويمكن للمنظمات اﻷخرى التي ترغب في أن تعتمد أن تتقدم إلى أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية بطلب لهذا الغرض.
    El Departamento de Asuntos Políticos seguirá prestando asistencia a la secretaría del Foro para la observación de elecciones. UN وستواصل إدارة الشؤون السياسية تقديم المساعدات في مراقبة الانتخابات إلى أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Se darán todos los datos de acceso a esa información a la secretaría del Comité. UN وسوف تقدّم تفاصيل كاملة عن كيفية الوصول إلى هذه المعلومات إلى أمانة اللجنة.
    El Grupo también extiende su gratitud a la secretaría del Grupo, dirigida por Janos Pasztor, por su apoyo sustantivo y administrativo y su dedicación. UN ويعرب الفريق عن امتنانه أيضا لأمانة الفريق لما قدمته، بقيادة يانوس باستور، من دعم فني وإداري ولما أبدته من التزام.
    Mediante su presentación, Suiza quisiera pedir a la secretaría del Fondo Multilateral que diera a conocer su opinión sobre las opciones anteriores. UN وتود سويسرا، بموجب هذه المذكرة، أن تطلب من أمانة الصندوق المتعدد الأطراف أن تشاطرها أفكارها بشأن الخيارات الآنفة الذكر.
    El Grupo pidió a la secretaría del CERF que en la siguiente reunión presentara pruebas de los progresos realizados. UN وطلب الفريق إلى أمانة الصندوق أن تقدم الأدلة التي تثبت التقدم الذي سيحرز في الاجتماع المقبل.
    Se remitirían los datos necesarios a la secretaría del Ozono lo antes posible, al regreso del representante a Yemen tras la reunión en curso. UN وقال إن البيانات المطلوبة سترسل إلى أمانة الأوزون في أقرب وقت ممكن عند عودته إلى اليمن بعد إنتهاء هذا الاجتماع.
    En el 33º período de sesiones, se pidió a la secretaría del Comité Consultivo que siguiera observando las tendencias en esta esfera. UN وطُلب إلى أمانة اللجنة الاستشارية في الدورة الثالثة والثلاثين للجنة أن تواصل رصد التطورات في هذا الميدان.
    El organismo que formulara la proposición presentaría seguidamente la solicitud de financiación del proyecto a la secretaría del FMAM. UN ثم تقوم الوكالة المقتَرِحة بعد ذلك بتقديم طلب تمويل المشروع إلى أمانة مرفق البيئة العالمية.
    La oradora hará llegar esas estadísticas a la secretaría del Comité. UN وقالت إنها سوف تعطي هذه اﻹحصاءات إلى أمانة اللجنة.
    Los agentes independientes informan cada día sobre sus actividades a la secretaría del Comité del Consejo de Seguridad. UN ويقدم وكلاء المعاينة المستقلون تقارير يومية عن أنشطتهم إلى أمانة لجنة مجلس اﻷمن.
    En 1998, la FAO envió periódicamente a la secretaría del DIRDN informes sobre los efectos de los fenómenos El Niño y La Niña en los alimentos y en el sector agrícola. UN وفي عام ١٩٩٨، رفعت الفاو التقارير بانتظام إلى أمانة العقد بشأن أثر ظاهرتي النينيو ولانينيا في اﻷغذية والقطاع الزراعي.
    Presentaremos posteriormente el texto de la reserva a la secretaría del período extraordinario de sesiones. UN ونص التحفظ سيقدم فيما بعد إلى أمانة الدورة الاستثنائية.
    Semejante documento difundido ampliamente dentro de un país y remitido a la secretaría del Comité, podría servir de instrumento de sensibilización y ayudaría al Comité y a la Secretaría a mejorar su actuación. UN ومن شأن مثل هذه الوثيقة، إذا وُزعت على نطاق واسع داخل البلد وإذا أُرسلت إلى أمانة اللجنة، أن تفيد كأداة للتوعية وأن تساعد اللجنة والأمانة في تحسين أدائهما.
    Se envía a la secretaría del Comité un ejemplar del Código, junto con este informe. UN وتحال نسخة عن المدونة إلى أمانة اللجنة مع التقرير الحالي.
    Se envía a la secretaría del Comité un ejemplar del informe, que tiene más de 150 páginas y los anexos, adjunto al presente informe. UN وتحال نسخة عن التقرير الذي يتجاوز طوله 150 صفحة بالإضافة إلى المرفقات، إلى أمانة اللجنة مع التقرير الحالي.
    Se envía a la secretaría del Comité un ejemplar del Código, junto con este informe. UN وتحال نسخة عن المدونة إلى أمانة اللجنة مع التقرير الحالي.
    Apoyo a la secretaría del órgano de coordinación de la ayuda a Somalia UN الدعم المقدم لأمانة هيئة تنسيق المعونة في الصومال
    El OSACT podrá ofrecer nuevas orientaciones a la secretaría del SMOC. UN وقد تود الهيئة الفرعية أن توفر المزيد من الإرشادات لأمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ في هذا الصدد.
    Podría ser conveniente solicitar a la secretaría del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas que facilitara inicialmente la labor del grupo. UN وقد يكون من المناسب أن يُطلب من أمانة فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم تيسير عمل الفريق التوجيهي في البداية.
    También elogió a la secretaría del Comité, que a lo largo de los años se había convertido en una entidad muy dedicada y competente. UN وأثنى أيضاً على أمانة اللجنة التي أصبحت على مر السنين كياناً متفانياً جداً في العمل وعلى درجة كبيرة من الكفاءة.
    Además, las Naciones Unidas se unirán a la secretaría del Comité en calidad de adscrito. UN ستنضم اﻷمم المتحدة الى أمانة اللجنة على أساس اﻹعارة.
    Se pidió a las delegaciones que presentaran todo proyecto de decisión a la secretaría del Consejo de Administración al terminar la sesión de la tarde del lunes 16 de febrero. UN وطُلب من الوفود تقديم أي مشاريع مقررات إلى أمين مجلس الإدارة حتى نهاية جلسة بعد ظهر يوم الاثنين، 16 شباط/فبراير.
    Las enmiendas se han redactado pero lamentablemente aún no se han presentado ante el Gabinete, sino a la secretaría del Gabinete. UN لقد صيغت التعديلات بالفعل، ولكنها للأسف لم تعرض بعد على مجلس الوزراء، إذ ما زالت في أمانة المجلس.
    El equipo de tareas consultó a la secretaría del Fondo Multilateral, a la secretaría del Ozono y a los organismos de ejecución. UN وتشاور فريق المهام مع أمانة الصندوق المتعدد الأطراف، وأمانة الأوزون والوكالات المنفذة.
    Sra. Presidenta: Quisiéramos infundir a usted y a la secretaría del Departamento de Asuntos de Desarme mucho ánimo y darles las gracias por sus esfuerzos al respecto. UN ونود أن نعرب لكم، سيدتي الرئيسة، ولأمانة إدارة شؤون نزع السلاح، عن مشاعر التشجيع وآيات الشكر على جهودكم في هذه المسألة.
    No obstante, ésta puede solicitarse a la secretaría del Fondo. UN لكن من الممكن الاطلاع عليها لدى أمانة الصندوق.
    En su carácter de observador permanente del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (CAD/OCDE), el PNUD, junto con el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional (OSDI), prestó asistencia a la secretaría del CAD/OCDE en la organización de un seminario que se realizó en Nueva York en octubre de 1998 sobre la gestión basada en los resultados. UN ٥٣ - وتولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بوصفه مراقبا دائما في لجنة المساعدة اﻹنمائية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بالاشتراك مع الهيئة السويدية للتنمية الدولية، تقديم المساعدة ﻷمانة هذه اللجنة في تنظيم حلقة عمل عن اﻹدارة على أساس النتائج، عُقدت في نيويورك، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    La Reunión tomó nota de que sería necesaria una transición de los servicios de la Secretaría de las Naciones Unidas a la secretaría del Tribunal. UN ولاحظ الاجتماع أن الحاجة تدعو إلى فترة يتم الانتقال فيها من خدمات اﻷمانة العامة إلى قلم المحكمة.
    2. En lo que se refiere a prestar orientación a la secretaría para preparar el tercer período de sesiones del Foro, los participantes pidieron a la secretaría del Foro que: UN ٢ - وفيما يتعلق بتوفير التوجيه اﻹرشادي لﻷمانة في التحضير لدورة المنتدى الثالثة، طلب المنتدى إلى أمانته الاضطلاع بما يلي:
    Destacó que era importante informar a la secretaría del Ozono no sólo del establecimiento de los sistemas de concesión de licencias, sino también del momento en que se los comenzaba a poner en práctica. UN وشدد على أن من المهم إبلاغ أمانة الأوزون ليس فقط بوضع نظم التراخيص ولكن أيضاً بوقت دخولها حيز التشغيل.
    Alentó además a la secretaría del SMOC a que acelerara la ejecución del programa restante de talleres regionales. UN وشجعت كذلك أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ على التعجيل بإنجاز ما تبقى من برنامج حلقات العمل الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more