"a los demás" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الآخرين
        
    • إلى سائر
        
    • إلى الآخرين
        
    • إلى بقية
        
    • للآخرين
        
    • لسائر
        
    • بالآخرين
        
    • البقية
        
    • الأخرين
        
    • مع الآخرين
        
    • الاخرين
        
    • على بقية
        
    • عن الآخرين
        
    • لبقية
        
    • إلى باقي
        
    Cuando no es divertido que son juzgados como juzgas a los demás Open Subtitles أليس من متعة عند الحكم كما كنت الحكم على الآخرين
    Nadie dice que eres tú, no trates de echarle la culpa a los demás. Open Subtitles لم يقل أحد أنه أنت، لذا لا تحاول القاء اللّوم على الآخرين
    El Secretario General comunicará inmediatamente dicha petición, junto con sus recomendaciones, a los demás Miembros de las Naciones Unidas. UN ويقوم الأمين العام على الفور بإبلاغ هذا الطلب، مشفوعا بتوصياته هو، إلى سائر أعضاء الأمم المتحدة.
    Si te sirve de ayuda, Paige Nunca pretendimos que tú o tus hermanas Os unierais a los demás hasta mucho después Open Subtitles إذا كان هذا يساعد ، لم نكن نرغب أن تنضمي أنت أو شقيقاتك إلى الآخرين حتى وقت لاحق
    Además dio las gracias a los demás miembros de la Mesa saliente. UN كما توجه بالشكر إلى بقية أعضاء المكتب الذين انتهت مدتهم.
    La buena voluntad o la necesidad de prestar ayuda lleva al voluntario a dedicar su tiempo y esfuerzo a los demás. UN فحُسن النية وحاجة المرء بأن يكون مفيدا فــي مجتمعه يــؤدي إلــى اتخاذ المتطوع قرارا ببــذل الجهد والوقت للآخرين.
    Hacemos extensivas nuestras felicitaciones a los demás miembros de la Mesa. UN ونعرب عن تهانئنا أيضا لسائر أعضاء مكتب اللجنة.
    No, pero sabemos dónde está, y si lo encontramos podremos encontrar a los demás. Open Subtitles ‫لا، لكننا نعلم أين هو. ‫ولو عثرنا عليه فسوف نعثر على الآخرين.
    No se trata sino de un sistema de tipo ofensivo concebido para mantener la supremacía militar e imponer su voluntad a los demás. UN فهو لا يعدو أن يكون نظام تسلح هجومي يرمي إلى الإبقاء على التفوق العسكري وفرض إرادتهما على الآخرين.
    Vayan también mis felicitaciones a los demás miembros de la Mesa. UN وأقدم تهانئي أيضا إلى سائر أعضاء المكتب.
    También felicitamos a los demás miembros de la Mesa. UN كما نتوجه بالتهانئ إلى سائر أعضاء هيئة المكتب.
    Una vez más, instamos a China a que se abstenga de realizar más ensayos y a que se una a los demás Estados poseedores de armas nucleares declarando una moratoria. UN ومرة أخرى نحث الصين على الامتناع عن إجراء مزيد من التجارب وعلى الانضمام إلى سائر الدول النووية بإعلان وقف مؤقت.
    El derecho a enseñar existe desde el momento en que se le permite al hombre transmitir a los demás su saber o sus creencias. UN ويوجد الحق في التعليم عندما يؤذن للإنسان بنقل علمه أو عقيدته إلى الآخرين.
    También me adhiero a los demás para apoyar la propuesta de celebrar en 2001 una conferencia internacional que encare el tema de la proliferación de armas pequeñas. UN وانضم كذلك إلى الآخرين الذين يساندون عقد مؤتمر دولي في عام 2001 لمعالجة موضوع انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Estamos orgullosos de unirnos a los demás integrantes del Grupo de Amigos del proceso de paz guatemalteco en el apoyo de este proyecto de resolución. UN ونحن فخورون بالانضمام إلى بقية أصدقاء عملية السلم الغواتيمالية في تأييــد مشــروع القرار هذا.
    Nunca hemos tratado de imponer nuestra voluntad a los demás; del mismo modo, nunca permitiremos que otros nos impongan exigencias injustas. UN وما دمنا لم نفرض قط إرادتنا على الآخرين، فإننا لن نسمح أبدا للآخرين أن يفرضوا مطالبهم الجائرة علينا.
    En el memorando de entendimiento se prevé la presencia del ACNUR en la frontera del lado de Myanmar y se garantiza a los repatriados la misma libertad de circulación que a los demás ciudadanos. UN وتنص هذه المذكرة على وجود للمفوضية على جانب ميانمار من الحدود، وتضمن للعائدين نفس حرية التنقل المضمونة لسائر الرعايا.
    Por lo tanto, la capacidad de hacer faciales expresiones participan para salvar vidas pero a menudo usan esta habilidad manipular a los demás Open Subtitles إذن فالقدرة على أداء التعبيرات الوجهية ظهرت للحفاظ على الحياة و لكننا غالباً ما نستخدم هذه المهارة في التلاعب بالآخرين
    Pero no podemos, no debemos... permitir que estos actos condenen a los demás. Open Subtitles ولكن لا يمكننا، لا يجب أن نسمح بأن تدين أفعالهم البقية
    Yo sé que tu puedes hacer brillantes ataques a los demás . Open Subtitles أعلم بأن بأمكانك فعل أكثر من التألق والهجوم على الأخرين
    Tenemos ante nosotros una senda común, y la Unión Europea quiere transitar por ella junto a los demás. UN وأمامنا الآن طريق مشترك؛ والاتحاد الأوروبي يريد أن يسير فيه جنبا إلى جنب مع الآخرين.
    ¿Cierto? Si pensamos en lo no verbal, hablamos de cómo juzgamos a los demás, cómo nos juzgan los demás, y cuáles son los resultados. TED لذا فإننا حين نفكر في التعابير غير اللفظيه نحن نفكر في الحكم على الاخرين .وكيف يحكمون علينا وما هي النتائج؟
    Incumbe ahora a los demás miembros del Consejo de Seguridad asumir su responsabilidad jurídica, política y humanitaria y atender a lo siguiente: UN وبات لزاما على بقية أعضاء مجلس اﻷمن أن يتحملوا مسؤولياتهم القانونية والسياسية واﻹنسانية وأن يسعوا إلى ما يلي:
    Uno de los hermanos, Deminán, era distinto a los demás. TED أحد الإخوة، ديمينان، كان مختلفاً عن الآخرين.
    Me preguntaba qué significaba eso respecto a los demás en New Haven TED و تسألت عن ما قد يحدث لبقية سكان نيو فيڤن
    Felicitamos también a los demás miembros de la Mesa por su elección. UN كما أتقدم أيضا إلى باقي أعضاء المكتب بالتهنئة الخالصة بانتخابهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more