Chile tiene el índice más elevado de abortos ilegales por habitante en América Latina. | UN | فشيلي لديها أعلى نسبة من حالات الإجهاض غير المشروعة في أمريكا اللاتينية. |
En todos los casos, las mujeres deberían tener acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos. | UN | وفي جميع الحالات ينبغي أن تتاح للمرأة فرصة الحصول على خدمات جيدة لمعالجة التعقيدات الناشئة عن الإجهاض. |
Más del 50% de los abortos se practican en ese grupo de edad. | UN | وتحدث أكثر من نصف حالات الإجهاض في هذه الفئة من العمر. |
352. Número de abortos en centros de salud del sector público, 1994 | UN | عدد حالات الإجهاض في المرافق الصحية التابعة للقطاع العام، 1994 |
En un informe del Ministerio de Salud y Bienestar del Niño publicado en 1994 se estima que hay entre 60.000 y 80.000 abortos por año. | UN | ويقدر تقرير أعدته وزارة الصحة ورفاه الطفل في عام ١٩٩٤ أنه توجد ما بين ٠٠٠ ٦٠ و٠٠٠ ٨٠ حالة إجهاض سنويا. |
Los índices de abortos aumentaron entre las mujeres de 15 a 34 años de edad los años 2000 y 2001. | UN | وارتفعت معدلات الإجهاض للنساء اللائي تراوحت أعمارهن بين 15 و 34 عاما بين عامي 2000 و 2001. |
También preocupa al Comité el gran número de abortos de adolescentes, que representan la causa principal de mortalidad materna. | UN | واللجنة قلقة أيضاً إزاء ارتفاع عدد حالات الإجهاض في صفوف المراهقات وهو السبب الرئيسي لوفيات الأمومة. |
Desde 1988 ha habido una disminución relativa de la proporción de abortos provocados. | UN | منذ عام 1988، حدث انخفاض نسبي في عدد حالات الإجهاض المستحث. |
Cuadro 26 Dinámica de los abortos ilegales | UN | الجدول 26: ديناميات الإجهاض غير القانوني |
En este mismo año, el número de abortos fue de 10,8 por cada 1.000 mujeres en edad fértil. | UN | ووصل عدد حالات الإجهاض في عام 2002 إلى 10.8 لكل ألف امرأة في سن الإنجاب. |
Los abortos pueden ser practicados legalmente en instalaciones públicas y privadas autorizadas. | UN | ويمكن إجراء الإجهاض بشكل قانوني في أماكن مرخصة عامة وخاصة. |
En los últimos años ha disminuido el número de abortos y más adelante se facilitará al Comité información específica sobre ello. | UN | وقد انخفض عدد حالات الإجهاض في السنوات الأخيرة، وسوف يتم تقديم المعلومات المحددة إلى اللجنة في وقت لاحق. |
Le preocupa además el número de fallecimientos que causan los abortos provocados. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد الوفيات الناجمة عن الإجهاض. |
Le preocupa además el número de fallecimientos que causan los abortos provocados. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد الوفيات الناجمة عن الإجهاض. |
El número de abortos practicados a niñas de 15 años de edad o menos se ha mantenido por debajo de 10 al año desde 1999. | UN | وعدد عمليات الإجهاض التي أجريت لفتيات يبلغن من العمر 15 أو أقل ظلت أقل من عشر عمليات سنويا منذ عام 1999. |
Dinámica de los abortos terapéuticos en Lituania | UN | ديناميات حالات الإجهاض العلاجية في ليتوانيا |
No obstante, dadas las normas de la confidencialidad médica, es muy difícil reunir datos en materia de abortos. | UN | إلا أنه بسبب القواعد المتعلقة بالسرية الطبية، كان من الصعوبة بمكان جمع بيانات عن الإجهاض. |
Además, el Comité sigue preocupado por la prevalencia de embarazos de adolescentes y la elevada tasa de abortos. | UN | كما لا يزال يساورها القلق إزاء تفشي ظاهرة الحمل في صفوف المراهقات وارتفاع معدلات الإجهاض. |
En Liechtenstein no se han registrado en los últimos años casos de abortos ilegales o de abortos que hayan ocasionado la muerte de la madre. | UN | ولا توجد في لختنشتاين أي تقارير في السنوات الأخيرة للقيام بحالات إجهاض غير قانوني أو حالات إجهاض تؤدي إلى وفاة الأم. |
Esta es la tasa de abortos más baja del mundo, aunque está aumentando ligeramente entre las mujeres de origen no neerlandés. | UN | هذا أقل معدل للإجهاض في العالم، على الرغم من أنه يرتفع قليلا بين النساء المنتميات لأصل غير هولندي. |
Además, en algunos países la falta de medios anticonceptivos y la disponibilidad de servicios de aborto dio como resultado tasas extremadamente altas de abortos. | UN | كما أن النقص في وسائل منع الحمل وخدمات اﻹجهاض أدى في بعض البلدان إلى ارتفاع كبير جدا في معدلات اﻹجهاض. |
Se puede solicitar abortos hasta la duodécima semana de embarazo. | UN | والإجهاض متاح عند الطلب لغاية الأسبوع الثاني عشر من الحمل. |
Así pues, a escala mundial, una muerte materna de cada 8 se debe probablemente a complicaciones relacionadas con los abortos. | UN | وهكذا، فإنه على صعيد العالم، ربما ترجع وفاة أم واحدة من بين 8 أمهات إلى مضاعفات متصلة بالإجهاض. |
Otras mujeres embarazadas también fueron obligadas a trabajar en la construcción y algunas habrían sufrido abortos a consecuencia de ello. | UN | ويزعم أن نساء حوامل أخريات ساهمن بالعمل في موقع تشييد، اﻷمر الذي أدى إلى اجهاض بعض النسوة. |
Esos embarazos frecuentemente terminaban en abortos. | UN | فحالات الحمل تلك غالبا ما تنتهي باﻹجهاض. |
El Comité observa las elevadas cifras de abortos espontáneos y de nacidos muertos entre las mujeres de comunidades nómadas, cuyas tasas de mortalidad materna son las más elevadas de todos los grupos étnicos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن نساء مجتمعات الرحل يتعرضن لحالات كثيرة من الإسقاط وولادة المواليد الموتى، وتبلغ الوفيات النفاسية بينهن أعلى معدل لها بين جميع الجماعات الإثنية. |
En 2003, 75 millones de mujeres tuvieron embarazos no deseados, y de ellas 20 millones tuvieron abortos en condiciones de riesgo. | UN | وفي عام 2003، تعرضت 75 مليون امرأة لحالات حمل غير مقصود، وتعرض 20 مليون منهن لإجهاض غير مأمون. |
Levántense y brillen, malditos abortos. ¡Vamos! | Open Subtitles | هيا، أيتها البذرات الغريبة الأطوار |
Te van a sustituir por alguien que no realice abortos. | Open Subtitles | أنت تعني أنهم سيبتدلونك بأحد الذين لايقوموا بعملية الأجهاض |
Además, esta importante frecuentación de los centros de salud para el seguimiento del embarazo va acompañada, desafortunadamente, de un aumento de la tasa de abortos, según la misma fuente. | UN | ويضاف إلى ذلك أن هذا المعدل الكبير لتردد النساء على المراكز الصحية لمتابعة حملهن واكبه للأسف معدل مرتفع للإجهاض، وفقا لما جاء في المصدر ذاته. |
El Comité pidió que se revisara el requisito del consentimiento del cónyuge para la realización de abortos. | UN | ٦٩١ - وطلبت اللجنة إعادة النظر في اشتراط موافقة الزوج على اﻹجهاض. |