"al acusado" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتهم
        
    • للمتهم
        
    • المدعى عليه
        
    • للمدعى عليه
        
    • بالمتهم
        
    • المدّعى عليه
        
    • المتهمَ
        
    • للمتهمين
        
    • المدعي عليه
        
    • المُتهم
        
    • والمتهم
        
    • شخص تحت المراقبة
        
    • المُدعى علية
        
    • المُدعى عليه
        
    • بموضوع الاتهام
        
    La presunción de inocencia ampara al acusado hasta que se pruebe su culpabilidad. UN قرينة البراءة يعتبر المتهم بريئا إلى أن تثبت إدانته طبقا للقانون.
    Sin embargo, se condenó al acusado a tres años de cárcel con arreglo al principio 207 del Código Penal Islámico. UN وبدلا من ذلك صدر حكم على المتهم بالسجن ثلاث سنوات بموجب المادة ٧٠٢ من القانون الجنائي اﻹسلامي.
    Se tiene acceso a esa reparación independientemente de que esos actos constituyan delitos y de que se condene o exculpe al acusado en el juicio. UN وهذا الانتصاف متاح بغض النظر عن إمكانية أن تشكل هذه اﻷعمال نفسها جريمة جنائية، وسواء أدين المتهم أو برء بعد محاكمته.
    En casos de indigencia, el Secretario, tras determinar que se cumplan los requisitos para ello, asignará de oficio al acusado un abogado de la lista. UN وفي حالة عوز المتهم، يقوم مسجل المحكمة، بعد أن يحدد ما إذا كانت معايير العوز مستوفاة، بانتداب محام للمتهم من القائمة.
    Derecho a la presunción de inocencia hasta que se declare culpable al acusado UN الحق في افتراض براءة المتهم إلى أن تثبت التهمة الموجهة إليه
    producido en época de vacaciones o durante fiestas religiosas, y siempre ha habido un abogado defensor disponible para representar al acusado. UN وعلاوة على ذلك، عُقدت عدة جلسات أولية في أيام العطل والأعياد الدينية، وكان هناك دائما محام لتمثيل المتهم.
    La alternativa de poder entregar al acusado a un tribunal internacional limita el derecho de los Estados a extraditar o juzgar. UN وإن بديل تسليم المتهم إلى محكمة دولية يشكل تقييدا للحق الذي تختص به الدولة في التسليم أو المحاكمة.
    La Sala recibió las declaraciones de 23 testigos de descargo de Nteziryayo, incluyendo al acusado. UN واستمعت الدائرة إلى 23 شاهدا من شهود الدفاع عن نتيزيريايو، بما فيهم المتهم.
    El letrado asignado representará al acusado si éste no comparece en juicio o si entorpece de otro modo el desarrollo del procedimiento. UN وسيمثل المحامي المعيَّن المتهم إذا امتنع هذا الأخير عن حضور المحاكمة أو انخرط في أي سلوك آخر يعيق إجراءها.
    En ningún caso se podrá separar al acusado y a su letrado durante el interrogatorio. UN وفي جميع الأحوال لا يجوز الفصل بين المتهم ومحاميه الحاضر معه أثناء التحقيق.
    En ningún caso se podrá separar al acusado y a su letrado durante el interrogatorio. UN وفي جميع الأحوال لا يجوز الفصل بين المتهم ومحاميه الحاضر معه أثناء التحقيق.
    Nosotros, el jurado, encontramos al acusado culpable de asesinato en primer grado. Open Subtitles نحن، هيئة المحلفين، وجدنا المتهم مذنب بالقتل من الدرجة الأولى.
    Por el cargo de asesinato en Primer Grado, nosotros encontramos al acusado inocente. Open Subtitles في تهمة القتل من الدرجة الأولى نجد أن المتهم ليس مذنباً
    Si el estado no puede reunir algunas pruebas admisibles para acusar entonces, no me quedará otra opción que dejar ir al acusado. Open Subtitles لو لم تقدم الولاية أى أدلة مقبولة لاتهامه لن يكون لدى أى خيار أخر الا أن أطلق سراح المتهم
    Sólo hay una pregunta que el personal militar necesita hacer al acusado. Open Subtitles هناك سؤال واحد فقط التي يحتاجها الأفراد العسكريين لجعل المتهم.
    Si la familia de la víctima desean que el tribunal ofrecezca al acusado Open Subtitles إن كانت عائلة الضحية تريد من المحكمة أن تعرض على المتهم
    Además, se permitió al acusado presentar nuevas pruebas en relación con ese testigo. UN وعلاوة على ذلك، سُمح للمتهم بتقديم أدلة جديدة تتعلق بذلك الشاهد.
    Si es culpable de haberla ocultado hasta ahora, sólo ha sido por amor al acusado. Open Subtitles لقد أخطأت أن حجبت الدليل و لكن كان ذلك من منطلق حبها للمتهم
    No se brinda al acusado ninguna posibilidad real de ser asistido efectivamente por un abogado defensor, de preparar su defensa ni de hacer valer su derecho a comparecer sin demora ante un juez y a ser juzgado en público. UN ولا تتاح للمتهم إمكانية فعلية ﻷن يمثله محام قانوني ﻹعداد دفاعه أو للتمتع بحق المثول بسرعة أمام قاض وبأن يحاكم علنا.
    En caso de duda sobre la culpabilidad, se concederá al acusado el beneficio de la duda. UN وفي حالة الشك بالذنب، يعود اﻹنتفاع بالشك لمصلحة المدعى عليه.
    Acordaba al acusado las garantías constitucionales. UN وهي توفر للمدعى عليه الضمانات الدستورية.
    El Magistrado Stephen, en un voto disidente, se pronunció en contra en principio, de todo tipo de anonimia de los testigos en lo que hacía al acusado y su letrado. UN وقد أبدى القاضي ستيفن فتوى مستقلة يرفض فيها، من حيث المبدأ، أي إخفاء لهوية الشهود فيما يتعلق بالمتهم ومحامي دفاعه.
    Los alguaciles llevarán al acusado al calabozo para el trámite previo a su liberación. Open Subtitles سيعيد رجال الأمن المدّعى عليه إلى غرفة الاعتقال لفرز أغراضه قبل إطلاقه
    No censuro al acusado por el hecho de que la mitad de los americanos no estén asegurados. Open Subtitles أنا لا أَلُومُ المتهمَ الذي نِصْف الأمريكان غير مُؤَمَّنون.
    Además, en los artículos 44, 45 y 46 del Reglamento del Tribunal se establecen disposiciones generales que aseguran el derecho a asistencia letrada al prever la asignación al acusado de un abogado de oficio. UN علاوة على ذلك، تكفل القواعد 44 و 45 و 46 الحق في الحصول على محام بإنشائها أحكاما عامة لانتداب محامين للمتهمين.
    Los guardias se llevarán al acusado bajo custodia. La fianza queda anulada. Open Subtitles سيأخذ حاجب المحكمة المدعي عليه إلى الحجز، والكفالة بموجبه لاغية
    Nosotros el jurado en toda nuestra facultad encuentra al acusado, William Reichman culpable del asesinato en primer grado de Elaine Reichman. Open Subtitles نحن هيئة المحلفين نرى أن المُتهم "ويليام رايكمان" مذنباً لإرتكابه جريمة قتل من الدرجة الأولى "لزوجته "إيلاين رايكمان
    ii) El juez realizará o supervisará el acto de que se trate citando al Fiscal, al acusado y a su defensor, quienes estarán autorizados a asistir con todas las facultades de intervención que les corresponden durante el juicio. UN ' ٢ ' يتولى القاضي تنفيذ اﻹجراء المذكور أو اﻹشراف عليه ويقوم بإخطار المدعي العام والمتهم ومحاميه الذين يؤذن لهم بالحضور ويكون لهم من حق التدخل ما هو مكفول لهم خلال بقية المحاكمة.
    La Sala de Instrucción de la Corte podrá, a instancia del Fiscal, someter al acusado a control judicial antes del juicio. UN دائرة التحقيق اﻷولي التابعة للمحكمة، هي التي تقرر، بطلب من المدعي العام، وضع أي شخص تحت المراقبة القضائية قبل الحكم.
    Quizá encuentren al acusado culpable de homicidio involuntario lo cual tiene una pena máxima de tres años en cuyo caso, el acusado quedará bajo la custodia del director de Alcatraz. Open Subtitles يمكنكم ان تقرروا إن كان المُدعى علية مذنب لا أرادياً والذى يودى بة لعقوبة قصوى تصل الى السجن 3 سنوات وفى هذة الحالة سيتم إعادة المتهم
    Por tanto, el tribunal revoca el veredicto original... y declara al acusado no culpable. Open Subtitles ،وعليه، تمّ الغاء الحكم الأول .ونجد أنّ المُدعى عليه غير مذنب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more