"al presente" - Translation from Spanish to Arabic

    • لهذا
        
    • بهذا
        
    • على هذا
        
    • إلى هذا
        
    • ﻷحكام هذا
        
    • الى هذه
        
    • مع هذا
        
    • تتم في إطار هذا
        
    • للحاضر
        
    • عليها في هذا
        
    • عليها في هذه
        
    • تجعل هذه
        
    • إلى الحاضر
        
    • المرفقة بهذه
        
    • ١ من هذه
        
    Otras respuestas relacionadas con este tema se publicarán como adiciones al presente informe. UN وستصدر أية ردود إضافية تتعلق بهذا البند في إضافات لهذا التقرير.
    En caso de recibirse otras respuestas, se publicarán como adiciones al presente informe. UN وسيصدر ما قد يرد من ردود أخرى بوصفه اضافات لهذا التقرير.
    Las respuestas y notificaciones recibidas posteriormente se publicarán en una adición al presente informe. UN وسيجري نشر الردود واﻹخطارات التي ترد فيما بعد بوصفها إضافات لهذا التقرير.
    La declaración adoptada en las sesiones Ágora del Consejo Sami se adjunta al presente informe. UN ويرفق بهذا التقرير اﻹعلان الذي اعتمدته دورة أغورا التي نظمها مجلس شعوب الصامي.
    Las disposiciones sobre el funcionamiento de estos dos órganos con respecto a la Convención se aplicarán mutatis mutandis al presente Protocolo. UN وتطبق على هذا البروتوكول اﻷحكام المتصلة بأداء هاتين الهيئتين لمهامهما بموجب الاتفاقية، وذلك بعد تعديل ما يلزم تعديله.
    Esa comparación se ha añadido al presente informe, como parte integrante del mismo. UN وأضيفت هـذه المقارنة إلى هذا التقرير باعتبارها جزءا لا يتجزأ منه.
    Ambos estudios se adjuntan al presente informe como anexos II y III. UN وقد أُرفق البيان والتحليل بوصفهما المرفقين الثاني والثالث لهذا التقرير.
    Las demás respuestas que se reciban se publicarán como adiciones al presente informe. UN وستصدر أي ردود أخرى ترد فيما بعد بوصفها إضافة لهذا التقرير.
    Los resultados del análisis se publicarán en una adición al presente informe. UN ولدى إكمال هذا التحليل، ستوفر النتائج في إضافة لهذا التقرير.
    Ambos estudios se adjuntan al presente informe como anexos II y III. UN وقد أُرفق البيان والتحليل بوصفهما المرفقين الثاني والثالث لهذا التقرير.
    Como esta evaluación no se ha terminado aún, sus conclusiones y recomendaciones se incluirán en una adición al presente informe, cuando estén disponibles. UN وبما أن عملية التقييم هذه لم تكتمل بعد، فسوف تدرج نتائجها وتوصياتها في إضافة تابعة لهذا التقرير عندما تصبح متاحة.
    Por el contrario, los batutsi de Nord-Kivu fueron perseguidos y expulsados, como se da cuenta en el informe adicional al presente. UN فعلى العكس من ذلك، تعرض الباتوتسي في شمال كيفو للاضطهاد والطرد، كما يرد في التقرير الاضافي لهذا التقرير.
    Cualquier respuesta que se reciba con posterioridad figurará en una adición al presente informe. UN وسوف تصدر أية ردود أخرى تصل مستقبلا في إضافة تُلحق بهذا التقرير.
    Se adjunta al presente informe un ejemplar del folleto publicado por la Administración de Represión del Blanqueo de Dinero. UN وترد في تذييل لهذا التقرير نسخة من النشرة التي أصدرتها سلطة مكافحة غسل الأموال بهذا الشأن.
    En el anexo al presente manual pueden encontrarse más precisiones sobre los métodos y técnicas de obtención de muestras. UN ويمكن الحصول على مزيد من التفاصيل عن طرق التحقيق وتقنيات أخذ العينات في التذييل بهذا الدليل.
    Todo procedimiento o mecanismo que prevea consecuencias de carácter vinculante será aprobado por medio de una enmienda al presente Protocolo. UN وتُعتمد عن طريق إدخال تعديل على هذا البروتوكول أي إجراءات وآليات خاصة بعدم الامتثال تستتبع نتائج ملزمة.
    Las disposiciones del artículo 14 de la Convención, sobre el arreglo de controversias, se aplicarán mutatis mutandis al presente Protocolo. UN تطبَّق على هذا البروتوكول أحكام المادة 14 من الاتفاقية المتعلقة بتسوية المنازعات بعد تعديل ما يلزم تعديله.
    El informe de la visita figura en la adición 3 al presente informe. UN ويرد تقريره عن هذه الزيارة في الاضافة ٣ إلى هذا التقرير.
    El texto de las respuestas recibidas figura en la adición al presente informe. UN ويرد نصّ الردود التي تلقتها المفوضية في الإضافات إلى هذا التقرير.
    Durante la discusión de cualquier asunto, cualquier representante podrá plantear en cualquier momento una cuestión de orden y el Presidente decidirá inmediatamente al respecto con arreglo al presente reglamento. UN ﻷي ممثل أن يثير في أثناء المناقشة أي مسألة نقطة نظامية، ويبت الرئيس في هذه النقطة النظامية فورا وفقا ﻷحكام هذا النظام.
    DEL COMITÉLa segunda parte del informe se publicará como adición al presente documento. UN * سيصدر الجزء الثاني من التقرير بوصفه إضافة الى هذه الوثيقة.
    al presente informe se adjuntan ejemplares de los instrumentos más recientes aprobados desde la presente del informe periódico anterior. UN وترفق مع هذا التقرير نسخ من الصكوك الأحدث التي تم إصدارها منذ تقديم التقرير الدوري السابق.
    a) Las firmas, ratificaciones y adhesiones relativas al presente Protocolo; UN )أ( التوقيعات والتصديقات والانضمامات التي تتم في إطار هذا البروتوكول؛
    Parece que regreso al presente cuando termino... algún capítulo en las vidas de las personas que rastreo. Open Subtitles يبدو أني أعود للحاضر عندما أنهي فصلا في حياة الناس الذين أتعقبهم
    ʻEl Secretario General designará un Secretario del Tribunal quien, en el ejercicio de sus funciones conforme al presente Estatuto, actuará con imparcialidad y será responsable ante el Tribunal. UN يوفر اﻷمين العام للمحكمة رئيس قلم يمارس مهامــه المنصوص عليها في هذا النظام اﻷساسي في حيدة تامة ويكون مسؤولا أمام المحكمة.
    ii) La participación en la comisión de cualesquiera de los delitos tipificados con arreglo al presente artículo, así como la asociación y la confabulación para cometerlos, el intento de cometerlos, y la ayuda, la incitación, la facilitación y el asesoramiento en aras de su comisión. UN `2، المشاركة في ارتكاب أي من الجرائم المنصوص عليها في هذه المادة، أو التواطؤ أو التآمر على ارتكابها، ومحاولة ارتكابها والمساعدة والتحريض على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه.
    5. Cada Estado Parte proporcionará al Secretario General de las Naciones Unidas una copia de sus leyes y reglamentos destinados a dar aplicación al presente artículo y de cualquier enmienda ulterior que se haga a tales leyes y reglamentos o una descripción de ésta. UN 5- يتعين على كل دولة طرف أن تزود الأمين العام للأمم المتحدة بنسخ من قوانينها ولوائحها التي تجعل هذه المادة نافذة المفعول، وبنسخ من أي تغييرات تدخل لاحقا على تلك القوانين واللوائح أو بوصف لها.
    Para volver al presente, me siento en una guardería con alguien con quien solía salir. Open Subtitles والآن أقفز إلى الحاضر فأكتشف أنني افتتحت دار حضانة مع فتاةٍ كنتُ أواعدها
    Esas declaraciones, que se adjuntan al presente documento, no contienen ningún lenguaje ni propuesta sediciosa. UN ولا تتضمن تلك البيانات، المرفقة بهذه الوثيقة، أي عبارات أو اقتراحات انفصالية.
    No obstante lo dispuesto en el párrafo 22, la Conferencia adoptará por consenso las decisiones sobre cualquier modificación del anexo al presente Tratado. UN وبالرغم من الفقرة ٢٢، يتخذ المؤتمر قرارات بشأن إجراء أي تغيير آخر في المرفق ١ من هذه المعاهدة بتوافق اﻵراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more