"al sector de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لقطاع
        
    • إلى قطاع
        
    • للقطاع
        
    • على قطاع
        
    • بالقطاع
        
    • بقطاع
        
    • إلى القطاع
        
    • على القطاع
        
    • الى قطاع
        
    • على دعم القطاع
        
    • لمشاريع في قطاع
        
    • لمشاريع في مجال
        
    • مساعدة قطاع
        
    • من خارج القطاع
        
    A fines de 1997, el FNUDC encargó exámenes independientes de esos instrumentos y del apoyo al sector de carreteras. UN وفي أواخر عام ١٩٩٧، أصدر الصندوق تكليفا بإجراء استعراضات مستقلة لهذه اﻷدوات وللدعم المقدم لقطاع الطرق.
    Es necesario que tanto los países en desarrollo como la comunidad internacional presten especial atención al sector de los productos básicos. UN ويجب أن يُولى اهتمام خاص لقطاع السلع الأساسية، سواء من جانب البلدان النامية أم من جانب المجتمع الدولي.
    Se informó además al Grupo de Trabajo de que en el Programa de Reconstrucción y Desarrollo se había concedido mucha atención al sector de la salud. UN وأحيط الفريق العامل أيضا بأنه قد تم في إطار برنامج التعمير والتنمية إيلاء قدر كبير من الاهتمام إلى قطاع الرعاية الصحية.
    Se financian mediante la Community Broadcasting Foundation Ltd, empresa creada por la industria para asignar fondos al sector de las comunidades locales. UN وتموﱠل هذه اﻹذاعات عن طريق مؤسسة البث المجتمعي المحدودة، وهي شركة أنشأتها الصناعة لتخصيص اﻷموال للقطاع المجتمعي.
    Sin embargo, la desregulación de la economía nigeriana aparentemente ha afectado negativamente al sector de vivienda. UN غير أنه يعتقد أن إزالة الطابع الرسمي عن الاقتصاد النيجيري قد أثر سلبيا على قطاع المأوى.
    Se prestó especial atención al sector de la salud y el Organismo cooperó con el Ministerio de Salud en la vigilancia de enfermedades y la lucha contra ellas, así como en la planificación de la familia. UN وتم إيلاء اهتمام خاص بالقطاع الصحي، حيث تعاونت الوكالة مع وزارة الصحة على مكافحة اﻷمراض وضبطها، وفي مجال تنظيم اﻷسرة.
    Para ello, el Gobierno lleva años incrementando la asignación presupuestaria al sector de la educación. UN ولهذه الغاية، زادت الحكومة على مر السنين في مخصصات الميزانية الموجهة لقطاع التعليم.
    A finales del 2007 se decidió asignar al sector de la educación el 30% de los presupuestos anuales del Estado. UN كما تقرر في نهاية عام 2007 تخصيص 30 في المائة من مجمل موازنة الدولة سنوياً لقطاع التعليم.
    El Ministerio de la Cultura asigna un lugar especial al sector de la infancia en los diferentes aspectos de sus actividades. UN وتخصص وزارة الثقافة مكانة ممتازة لقطاع الطفولة في مختلف جوانب نشاطها.
    En cifras acumulativas, hasta fines del ejercicio fiscal de 1989 se habían asignado al sector de los transportes 140 millones de dólares. UN تم الالتزام بمبلغ تراكمي مقداره ٠٤١ مليون دولار لقطاع النقل بنهاية السنة المالية ٩٨٩١.
    Las escasas asignaciones de recursos al sector de la sanidad están dirigidas sobre todo a la curación y no a la prevención. UN كما أن الموارد الشحيحة المخصصة لقطاع الصحة توجه إلى حد بعيد نحو الجهود العلاجية لا الجهود الوقائية.
    Casi un tercio del presupuesto total para el desarrollo se había asignado al sector de los servicios sociales. UN وقد خصص قرابة ثلث مجموع الميزانية المكرسة للتنمية لقطاع الخدمات الاجتماعية.
    Acuerdo de Fondo Común PNUD/Suiza de asistencia técnica al sector de la salud UN الاتفاق المشترك بين برنامــج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي وسويسرا لتجميع الموارد لتقديم المساعدة التقنية إلى قطاع الصحة
    Fondo Fiduciario del PNUD para el Acuerdo mancomunado de asistencia técnica al sector de la salud UN الصندوق الاستئماني لاتفاق جمع اﻷموال لتقديم المساعدة التقنية إلى قطاع الصحة التابع للبرنامج اﻹنمائي
    Fondo Fiduciario del PNUD para el Acuerdo mancomunado de asistencia técnica al sector de la salud UN صندوق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الاستئماني لاتفاق جمع اﻷموال لتقديم المساعدة التقنية إلى قطاع الصحة
    En cuanto al sector de pequeña escala, los planes de crédito respaldados por el gobierno pueden ser eficaces si van acompañados de una buena supervisión del rendimiento. UN وبالنسبة للقطاع الصغير الحجم، يمكن للخطط الائتمانية التي تدعمها الحكومة أن تكون فعالة إذا رافقها رصد جيد لﻷداء.
    En contraste con esto, en épocas pasadas han sido numerosísimos los casos de impago de los préstamos no estructurados otorgados al sector de los productos básicos. UN وفي المقابل كانت هناك حالات عجز واسعة النطاق فيما يتعلق بالقروض غير المنظمة التي مُنحت للقطاع السلعي في الماضي.
    La Unión Europea y los Estados Unidos aplican la mayoría de sus leyes de la competencia al sector de las telecomunicaciones * . UN ويطبق الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة معظم قوانين المنافسة لديهما على قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Entre otras cosas, tiene el objetivo de observar y vigilar la frontera, con especial atención al sector de Transdniéster. UN ويسعى الفريق، في جملة أمور، لمراقبة الحدود ورصدها، مع اهتمام خاص بالقطاع الترانسدنيستري.
    Las medidas unilaterales podrían causar daño al sector de los servicios financieros de los Estados miembros de la CARICOM. UN واتخاذ إجراءات من جانب واحد يمكن أن يضر بقطاع الخدمات المالية للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    para el acuerdo de fondo común para la asistencia técnica al sector de la salud UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لاتفاقية المشاركة في تقديم المساعدة التقنية إلى القطاع الصحي
    Se pregunta si la privatización, que ciertamente tiene un impacto en el sector social, está afectando también al sector de la sanidad. UN وتساءلت عما إذا كان للخصخصة، التي تؤثر بالتأكيد على القطاع الاجتماعي، أثر على القطاع الصحي أيضا.
    Acuerdo de fondo común entre el PNUD y Suiza para la asistencia técnica al sector de la salud UN الاتفــاق المشتــرك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي وسويسرا لتجميع الموارد لتقديم المساعدة التقنية الى قطاع الصحة،
    Las demoras en el establecimiento de la capacidad de apoyo al sector de la seguridad de la Misión impidieron que esta articulara debidamente su estrategia de apoyo y estableciera una relación de trabajo eficaz con el Gobierno desde un primer momento. UN وحالت حالات التأخر في ترسيخ قدرة البعثة على دعم القطاع الأمني دون تمكن البعثة من توضيح استراتيجيتها فيما يتعلق بالدعم وإقامة علاقة عمل فعالة مع الحكومة من البداية بصورة ملائمة.
    De los nuevos fondos recibidos, 6,5 millones de dólares se destinaron a proyectos en el sector de la enseñanza, 1 millón al sector de la salud, 300.000 dólares al sector de los servicios sociales y de socorro, y 20.000 dólares a actividades de generación de ingresos. UN ومن هذا التمويل الجديد، كان ٦,٥ مليون دولار مخصصا لمشاريع في قطاع التعليم، و ١ مليون دولار لقطاع الصحة، و ٠,٣ مليون دولار لقطاع اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية، و ٠,٠٢ مليون دولار ﻷنشطة توليد الدخل.
    De los nuevos fondos recibidos, 10,5 millones de dólares se destinaron a proyectos en el sector de la enseñanza, 8,3 millones de dólares al sector del socorro y los servicios sociales, 7,2 millones de dólares al sector de la salud y 0,9 millones de dólares a otras categorías. UN ومن هذا التمويل الجديد ٥,٠١ ملايين دولار لمشاريع في مجال التعليم، و ٣,٨ ملايين دولار لﻹغاثة والخدمات الاجتماعية، و ٢,٧ ملايين دولار للصحة، و ٩,٠ مليون دولار لفئات أخرى.
    Necesidades y adecuación de la asistencia al sector de los productos básicos. UN احتياجات مساعدة قطاع السلع الأساسية ومدى كفاية هذه المساعدة
    Hemos iniciado un programa que incluye a asociados ajenos al sector de los servicios de salud tradicionales. UN وقد بدأنا ببرنامج أشركنا فيه شركاء من خارج القطاع التقليدي للخدمات الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more