7. Se debería alentar al foro a adoptar sus decisiones por consenso. | UN | ٧- ينبغي أن يشجع المحفل على اتخاذ مقرراته بتوافق اﻵراء. |
Cabo Verde desea alentar al Gobierno de Marruecos y al Frente POLISARIO a continuar su diálogo en tal sentido. | UN | ويود الرأس اﻷخضر أن يشجع حكومة المغرب وجبهة البوليساريو على مواصلة حوارهما في هذا الصدد. |
La comunidad internacional debería alentar al nuevo Gobierno en su decisión de dar a Nigeria un nuevo inicio. | UN | وأكد أن المجتمع الدولي ينبغي أن يشجع اﻹدارة الجديدة في تصميمها على تحقيق بداية عهد جديد لنيجيريا. |
Sin embargo, no basta con alentar al PNUFID a que intensifique su cooperación con las instituciones financieras internacionales. | UN | غير أنه لا يكفي أن نشجع البرنامج على زيادة تعاونه مع المؤسسات المالية الدولية. |
Deseo alentar al Presidente de la Asamblea a que siga en este camino y a que, en este período de sesiones, adopte las iniciativas necesarias. | UN | وأود أن أشجع رئيس الجمعية العامة على اتباع هذا المسار، وأن يُقدم أثناء هذه الدورة على ما يتطلبه الأمر من مبادرات. |
Todas las partes deberían alentar al Irán a tomar medidas que favorezcan el aumento de la confianza y aclaren las dudas. | UN | وينبغي لجميع الأطراف أن تشجع إيران على الاستمرار في اعتماد التدابير التي تفضي إلى تعزيز الثقة وتبديد الشكوك. |
Se debería alentar al PNUD a que, en cooperación con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, que es la Coordinadora del Decenio Internacional, considerase la posibilidad de establecer pequeños subsidios para proyectos llevados a cabo por poblaciones indígenas. | UN | وينبغي تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتعاون مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وهو منسق العقد الدولي، على النظر في تقديم منح صغيرة للمشاريع التي يضطلع بها السكان اﻷصليون. |
ix) El Consejo podría alentar al sistema de las Naciones Unidas a que incrementara sus esfuerzos por crear una capacidad nacional de reunión y análisis de datos. | UN | ' ٩ ' يمكن للمجلس أن يشجع منظومة اﻷمم المتحدة على مضاعفة جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من أجل جمع البيانات وتحليلها. |
Tal vez el Consejo desee alentar al sistema de las Naciones Unidas a que adopte nuevas medidas con ese fin. | UN | وقد يود المجلس أن يشجع منظمة اﻷمم المتحدة على اتخاذ خطوات أخرى لهذه الغاية. |
El Representante Especial desea alentar al Gobierno a que estas categorías prioritarias fueran puestas en libertad antes de que finalice 2001. | UN | ويود الممثل الخاص أن يشجع الحكومة على الإفراج عن هذه الفئات ذات الأولوية قبل نهاية عام 2001. |
Este programa tiene por objeto alentar al público a buscar tratamiento de las infecciones de transmisión sexual a nivel de atención primaria. | UN | يشجع هذا البرنامج الجمهور علاج الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي على مستوى الرعاية الأولية. |
Desearía alentar al Gobierno de Myanmar a que procurara la asistencia del Comité para aplicar las recomendaciones del Comité de manera significativa. | UN | وهو يشجع حكومة ميانمار على التماس مساعدة اللجنة في تنفيذ توصيات اللجنة بصورة مجدية. |
El Consejo debería alentar al Secretario General a desplegar la MINURCAT tan pronto como sea posible; | UN | وينبغي أن يشجع الأمين العام على نشر البعثة في أسرع وقت ممكن. |
Debemos alentar al mundo desarrollado a asumir su responsabilidad principal de sacar al mundo de la crisis. | UN | فيجب أن نشجع العالم المتقدم النمو على تحمل المسؤولية الرئيسية عن إخراج العالم من هذه اﻷزمة. |
Al mismo tiempo, debemos alentar al Consejo a mejorar sus propias prácticas. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي أن نشجع المجلس على أن يحسن عمله من خلال ممارساته. |
Hoy quisiera con mi intervención alentar al mayor número posible de países a que hagan uso de la palabra en el debate general en su propio idioma. | UN | أود اليوم أن أشجع غالبية البلدان على التحدث بلغات شعوبها خلال المناقشة العامة. |
También me gustaría alentar al Gobierno de Angola a proseguir la consolidación de la paz, tanto en el plano político como en el financiero. | UN | وأود أيضا أن أشجع حكومة أنغولا على متابعة توطيد السلام، وذلك سياسيا وماليا. |
Estas respuestas positivas deberían alentar al CICE a mejorar, reforzar y ampliar sus servicios. | UN | وهذه التعليقات الإيجابية ينبغي أن تشجع المركز على تحسين وتعزيز وتوسيع خدماته. |
34. El Comité quiso alentar al Consejo a continuar su examen de la bienalización de las reuniones de sus órganos subsidiarios. | UN | ٣٤ - وودت اللجنة أن تشجع المجلس على الاستمرار في النظر في عقد اجتماعات هيئاته الفرعية كل سنتين. |
A alentar al PNUMA y a la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza a crear un marco jurídico apropiado para la protección de la vida en los mares. | UN | 8 - تشجيع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة على إنشاء إطار قانوني مناسب لحماية الحياة البحرية. |
Se deberá alentar al FNUAP y a otras organizaciones competentes de las Naciones Unidas a que sigan asignando alta prioridad a la promoción de la salud reproductiva entre los adolescentes. | UN | ويتعين تشجيع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من منظمات اﻷمم المتحدة على مواصلة إيلاء أولوية عالية للنهوض بصحة المراهقين اﻹنجابية. |
Puede que la Junta Ejecutiva desee alentar al PNUD para lo siguiente: | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في تشجيع البرنامج الإنمائي على القيام بما يلي: |
187. Hay que alentar al IPCC y a otras instituciones de investigación/científicas: | UN | 187- ينبغي تشجيع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ومؤسسات البحث والمؤسسات العلمية الأخرى على ما يلي: |
En su resolución 66/182 la Asamblea General reconoció la legitimidad de este criterio al alentar al Instituto | UN | وقد أقرّت الجمعية العامة في قرارها 66/182 بمشروعية هذا التوجه من خلال تشجيع المعهد على |
Además, es importante alentar al Gobierno de Croacia para que promulgue una Ley de amnistía perfeccionada. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه يجدر تشجيع حكومة كرواتيا على سن قانون عفو محسن. |