"alentar al" - Translation from Spanish to Arabic

    • يشجع
        
    • نشجع
        
    • أشجع
        
    • أن تشجع
        
    • تشجيع برنامج
        
    • تشجيع صندوق
        
    • تشجيع البرنامج
        
    • تشجيع الفريق
        
    • تشجيع المعهد
        
    • تشجيع حكومة
        
    7. Se debería alentar al foro a adoptar sus decisiones por consenso. UN ٧- ينبغي أن يشجع المحفل على اتخاذ مقرراته بتوافق اﻵراء.
    Cabo Verde desea alentar al Gobierno de Marruecos y al Frente POLISARIO a continuar su diálogo en tal sentido. UN ويود الرأس اﻷخضر أن يشجع حكومة المغرب وجبهة البوليساريو على مواصلة حوارهما في هذا الصدد.
    La comunidad internacional debería alentar al nuevo Gobierno en su decisión de dar a Nigeria un nuevo inicio. UN وأكد أن المجتمع الدولي ينبغي أن يشجع اﻹدارة الجديدة في تصميمها على تحقيق بداية عهد جديد لنيجيريا.
    Sin embargo, no basta con alentar al PNUFID a que intensifique su cooperación con las instituciones financieras internacionales. UN غير أنه لا يكفي أن نشجع البرنامج على زيادة تعاونه مع المؤسسات المالية الدولية.
    Deseo alentar al Presidente de la Asamblea a que siga en este camino y a que, en este período de sesiones, adopte las iniciativas necesarias. UN وأود أن أشجع رئيس الجمعية العامة على اتباع هذا المسار، وأن يُقدم أثناء هذه الدورة على ما يتطلبه الأمر من مبادرات.
    Todas las partes deberían alentar al Irán a tomar medidas que favorezcan el aumento de la confianza y aclaren las dudas. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تشجع إيران على الاستمرار في اعتماد التدابير التي تفضي إلى تعزيز الثقة وتبديد الشكوك.
    Se debería alentar al PNUD a que, en cooperación con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, que es la Coordinadora del Decenio Internacional, considerase la posibilidad de establecer pequeños subsidios para proyectos llevados a cabo por poblaciones indígenas. UN وينبغي تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتعاون مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وهو منسق العقد الدولي، على النظر في تقديم منح صغيرة للمشاريع التي يضطلع بها السكان اﻷصليون.
    ix) El Consejo podría alentar al sistema de las Naciones Unidas a que incrementara sus esfuerzos por crear una capacidad nacional de reunión y análisis de datos. UN ' ٩ ' يمكن للمجلس أن يشجع منظومة اﻷمم المتحدة على مضاعفة جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من أجل جمع البيانات وتحليلها.
    Tal vez el Consejo desee alentar al sistema de las Naciones Unidas a que adopte nuevas medidas con ese fin. UN وقد يود المجلس أن يشجع منظمة اﻷمم المتحدة على اتخاذ خطوات أخرى لهذه الغاية.
    El Representante Especial desea alentar al Gobierno a que estas categorías prioritarias fueran puestas en libertad antes de que finalice 2001. UN ويود الممثل الخاص أن يشجع الحكومة على الإفراج عن هذه الفئات ذات الأولوية قبل نهاية عام 2001.
    Este programa tiene por objeto alentar al público a buscar tratamiento de las infecciones de transmisión sexual a nivel de atención primaria. UN يشجع هذا البرنامج الجمهور علاج الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي على مستوى الرعاية الأولية.
    Desearía alentar al Gobierno de Myanmar a que procurara la asistencia del Comité para aplicar las recomendaciones del Comité de manera significativa. UN وهو يشجع حكومة ميانمار على التماس مساعدة اللجنة في تنفيذ توصيات اللجنة بصورة مجدية.
    El Consejo debería alentar al Secretario General a desplegar la MINURCAT tan pronto como sea posible; UN وينبغي أن يشجع الأمين العام على نشر البعثة في أسرع وقت ممكن.
    Debemos alentar al mundo desarrollado a asumir su responsabilidad principal de sacar al mundo de la crisis. UN فيجب أن نشجع العالم المتقدم النمو على تحمل المسؤولية الرئيسية عن إخراج العالم من هذه اﻷزمة.
    Al mismo tiempo, debemos alentar al Consejo a mejorar sus propias prácticas. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن نشجع المجلس على أن يحسن عمله من خلال ممارساته.
    Hoy quisiera con mi intervención alentar al mayor número posible de países a que hagan uso de la palabra en el debate general en su propio idioma. UN أود اليوم أن أشجع غالبية البلدان على التحدث بلغات شعوبها خلال المناقشة العامة.
    También me gustaría alentar al Gobierno de Angola a proseguir la consolidación de la paz, tanto en el plano político como en el financiero. UN وأود أيضا أن أشجع حكومة أنغولا على متابعة توطيد السلام، وذلك سياسيا وماليا.
    Estas respuestas positivas deberían alentar al CICE a mejorar, reforzar y ampliar sus servicios. UN وهذه التعليقات الإيجابية ينبغي أن تشجع المركز على تحسين وتعزيز وتوسيع خدماته.
    34. El Comité quiso alentar al Consejo a continuar su examen de la bienalización de las reuniones de sus órganos subsidiarios. UN ٣٤ - وودت اللجنة أن تشجع المجلس على الاستمرار في النظر في عقد اجتماعات هيئاته الفرعية كل سنتين.
    A alentar al PNUMA y a la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza a crear un marco jurídico apropiado para la protección de la vida en los mares. UN 8 - تشجيع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة على إنشاء إطار قانوني مناسب لحماية الحياة البحرية.
    Se deberá alentar al FNUAP y a otras organizaciones competentes de las Naciones Unidas a que sigan asignando alta prioridad a la promoción de la salud reproductiva entre los adolescentes. UN ويتعين تشجيع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من منظمات اﻷمم المتحدة على مواصلة إيلاء أولوية عالية للنهوض بصحة المراهقين اﻹنجابية.
    Puede que la Junta Ejecutiva desee alentar al PNUD para lo siguiente: UN قد يرغب المجلس التنفيذي في تشجيع البرنامج الإنمائي على القيام بما يلي:
    187. Hay que alentar al IPCC y a otras instituciones de investigación/científicas: UN 187- ينبغي تشجيع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ومؤسسات البحث والمؤسسات العلمية الأخرى على ما يلي:
    En su resolución 66/182 la Asamblea General reconoció la legitimidad de este criterio al alentar al Instituto UN وقد أقرّت الجمعية العامة في قرارها 66/182 بمشروعية هذا التوجه من خلال تشجيع المعهد على
    Además, es importante alentar al Gobierno de Croacia para que promulgue una Ley de amnistía perfeccionada. UN وفضلا عن ذلك فإنه يجدر تشجيع حكومة كرواتيا على سن قانون عفو محسن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more