"algunas oficinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض المكاتب
        
    • بعض مكاتب
        
    • عدد من المكاتب
        
    • لبعض المكاتب
        
    • عددا من المكاتب
        
    • بعض مكاتبها
        
    • مكاتب قليلة
        
    • وبعض المكاتب
        
    • عدة مكاتب
        
    Además, la ubicación de algunas oficinas se determinaba por la necesidad de estar cerca de otros establecimientos de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك فقد تحدد موقع بعض المكاتب على أساس الحاجة إلى القرب من منشآت اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Por razones de economía, en algunas oficinas exteriores pequeñas se decidió impartir esta formación mediante una cinta de vídeo. UN وحرصا على تحقيق وفورات، تقرر إجراء هذا التدريب بواسطة شريط فيديو في بعض المكاتب الخارجية الصغيرة.
    Varias delegaciones propusieron que el PNUD examinara la posibilidad de cerrar algunas oficinas exteriores. UN واقترحت بعض الوفود أن ينظر البرنامج اﻹنمائي في إغلاق بعض المكاتب القطرية.
    En algunas oficinas se dispone de un fichero rudimentario de consultores nacionales, pero hace falta sistematizar la utilización de tales ficheros. UN وتوجد في بعض المكاتب قائمة بدائية للخبراء الاستشاريين الوطنيين، ولكن تلك القوائم تحتاج إلى أن تدار بطريقة منهجية.
    Varias delegaciones propusieron que el PNUD examinara la posibilidad de cerrar algunas oficinas exteriores. UN واقترحت بعض الوفود أن ينظر البرنامج اﻹنمائي في إغلاق بعض المكاتب القطرية.
    Señaló que algunas oficinas exteriores realizaban sus propias traducciones y que algunos comités nacionales pro UNICEF también se ocupaban de ello. UN ولاحظت أن بعض المكاتب الميدانية تقوم هي نفسها بترجمة المنشورات، وأن اللجان الوطنية ناشطة أيضا في هذا الصدد.
    Una alternativa viable sería el fortalecimiento de algunas oficinas que se evaluarían regularmente con objeto de corregir los problemas que pudieran presentarse en su funcionamiento. UN ويمكن أن يتمثل بديل مفيد في تعزيز بعض المكاتب ثم تقييمها تقييما منتظما بغية معالجة أي مشاكل قد تنشأ في تشغيلها.
    algunas oficinas nacionales de estadística están empezando a cubrir esa laguna estadística. UN ويقوم حاليا بعض المكاتب الإحصائية الوطنية بسد هذه الفجوة الإحصائية.
    algunas oficinas introdujeron planes de cumplimiento muy detallados, mientras que otras, si bien estaban resueltas a cumplir las recomendaciones, fueron menos concretas. UN وقد أدخل بعض المكاتب خطط متابعة تفصيلية جدا، في حين كان البعض الآخر أقل تفصيلا، بالرغم من التزامه بالمتابعة.
    En consecuencia, algunas oficinas habían decidido utilizar las cantidades disponibles exclusivamente para la capacitación lingüística del personal internacional. UN وبالتالي، قررت بعض المكاتب تخصيص المبالغ المتاحة لها حصراً لدورات محدودة في اللغات للموظفين الدوليين.
    xi. En algunas oficinas regionales y oficinas en los países, el personal no podía utilizar Agresso, debido a su capacitación insuficiente. UN `11` في بعض المكاتب الإقليمية والقطرية كان الموظفون غير قادرين على أن يستخدموا نظام أغريسو، بسبب محدودية التدريب.
    No obstante, algunas oficinas seguían haciendo caso omiso de esas directrices, como se indicó en los párrafos 84 y 85. UN ومع ذلك، فإن بعض المكاتب مضت في تجاهلها لهذه التوجيهات كما جرى بحثه في الفقرتين ٨٤ و ٨٥.
    La Junta tiene entendido que algunas oficinas del FNUAP han expresado cierta inquietud porque no están recibiendo un servicio adecuado de parte del PNUD. UN ويدرك المجلس أن بعض المكاتب التابعة للصندوق تعرب عن القلق من عدم حصولها على خدمة كافية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El lento suministro de recursos en algunas oficinas de países, descubierto en 1995 contribuyó sin duda a esa merma. UN ومن الواضح أن بطء إيصال الموارد في بعض المكاتب القطرية، الذي اكتشف في عام ١٩٩٥، كان عاملا إضافيا.
    Ahora bien, algunas oficinas en los países han efectuado gastos antes de que se recibieran los fondos para la participación en la financiación de los gastos; las sumas involucradas eran considerables. UN غير أن بعض المكاتب القطرية حققت مصروفات قبل تلقي اعتمادات اقتسام التكاليف بالفعل؛ وكانت المبالغ التي شملها ذلك طائلة.
    algunas oficinas de empresas comerciales, organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales se trasladaron a Conakry (Guinea). UN وانتقل أيضا بعض المكاتب التجارية، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية إلى كوناكري غينيا.
    Sin embargo, las auditorías revelaron que el efectivo que se mantenía en algunas oficinas sobre el terreno no estaba suficientemente protegido. UN بيد أن عمليات مراجعة الحسابات أسفرت عن أن النقدية التي تحتفظ بها بعض المكاتب الميدانية لا تحظى بالحماية الكافية.
    algunas oficinas —como las de Ginebra, Beirut y Santiago— han concluido ya sus planes. UN انتهت بالفعل بعض المكاتب مثل تلك الموجودة في جنيف وبيروت وسانتياغو من وضع خطتها.
    Macao participa también en la actividad de otras organizaciones a través de algunas oficinas de la administración del Territorio. UN ويشارك مكاو أيضا في منظمات أخرى من خلال بعض مكاتب تابعة ﻹدارة اﻹقليم.
    En algunas oficinas exteriores de Asia, se hizo particularmente hincapié en la racionalización de las funciones de apoyo. UN وقد حظي ترشيد مهام الدعم في عدد من المكاتب الميدانية في آسيا بتركيز خاص.
    Dicha labor se verá facilitada por la decisión reciente de destinar 20.000 dólares a algunas oficinas extrasede. UN وقد اتخذ مؤخرا قرار بتخصيص ٠٠٠ ٠٢ دولار لبعض المكاتب الميدانية من شأنه أن ييسر هذه العملية ؛
    La evaluación había indicado que había algunas oficinas en los países que acumulaban saldos por encima de los saldos óptimos. UN وأشار التقييم إلى أن هناك عددا من المكاتب القطرية التي تراكمت لديها أرصدة نقدية تتجاوز الحد الأمثل لمستويات الأرصدة النقدية.
    En la actualidad, la OMS está depurando los ficheros en estrecha colaboración con sus homólogos en los países; algunas oficinas regionales de la OMS disponen de los recursos necesarios para prestar asistencia técnica a los países. UN وتعمل حاليا على تنقية مجموعات البيانات بتعاون وثيق مع نظرائها القطريين، ولدى بعض مكاتبها الإقليمية موارد لتقديم المساعدة التقنية للبلدان.
    54. La Junta examinó las obligaciones por liquidar consignadas al 31 de diciembre de 2003 por algunas oficinas, que representaban el 6,7% del total. UN 54 - واستعرض المجلس الالتزامات غير المصفاة التي أُبلغ عنها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 من مكاتب قليلة تمثل 6.7 في المائة من المجموع.
    El movimiento sitió brevemente la cadena nacional de televisión y algunas oficinas de los grupos de la oposición situadas en Abidján. UN ومن ثم مضوا وعاصروا لفترة قصيرة المحطة الوطنية للتلفزيون، وبعض المكاتب التابعة للمعارضة في مدينة أبيدجان.
    algunas oficinas exteriores de la UNESCO han participado activamente en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وأدت عدة مكاتب ميدانية تابعة لليونسكو دورا نشطا في الممارسة المتعلقة بإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more