Pese a las altas tasas de delincuencia y violencia, el país carece de esa capacidad. | UN | والبلد يفتقر إلى تلك القدرة في فترة تتسم بمعدلات عالية من اﻹجرام والعنف. |
La economía del país ha experimentado altas tasas de crecimiento en el decenio de 1990, con un promedio de 8% por año entre 1990 y 1997. | UN | وقد حقق اقتصاد فييت نام معدلات نمو عالية في التسعينات، بلغت في المتوسط ٨ في المائة سنويا بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٧. |
Además, en algunos países la falta de medios anticonceptivos y la disponibilidad de servicios de aborto dio como resultado tasas extremadamente altas de abortos. | UN | كما أن النقص في وسائل منع الحمل وخدمات اﻹجهاض أدى في بعض البلدان إلى ارتفاع كبير جدا في معدلات اﻹجهاض. |
Varios países en desarrollo registraron altas tasas de crecimiento y han podido acelerar el desarrollo. | UN | فقد سجل عدد من البلدان النامية معدلات مرتفعة للنمو وتمكﱢن من اﻹسراع بالتنمية. |
Los riesgos a dosis menores pueden estimarse sólo por extrapolación hacia abajo a partir de los resultados a dosis altas. | UN | ولا يمكن الحصول على تقديرات ﻷخطار الجرعات الصغيرة إلا عن طريق الاستقراء التنازلي من نتائج الجرعات المرتفعة. |
Otras grandes ciudades que se espera mantengan altas tasas de crecimiento son Bangkok, Estambul, Yakarta, Lagos, Metro Manila y Teherán. | UN | وثمة مدن كبيرة أخرى يتوقع أن تستمر معدلات نموها العالية وهي: بانكوك، واستنطبول، وجاكارتا، ولاغوس، ومترومانيلا وطهران. |
Las políticas económicas de todos estos países, salvo el Congo, también han obtenido calificaciones relativamente altas de aprobación del Banco Mundial. | UN | وباستثناء الكونغو، فإن اتجاه السياسة التي تنتهجها جميع هذه البلدان تلقى أيضا موافقة البنك الدولي بدرجات عالية نسبيا. |
La adquisición de estos materiales en mercados lejanos impone altas tarifas por concepto de fletes. | UN | وتترتب على اقتناء هذه المواد في الأسواق البعيدة تعريفات عالية نظير تكاليف الشحن. |
Muchos países no cuentan con instalaciones para la incineración de desechos sólidos en gran escala a altas temperaturas. | UN | وكثير من البلدان ليس لديها مرافق واسعة النطاق ذات درجات حرارة عالية لحرق النفايات الصلبة. |
Las expectativas son muy altas, y cubren una amplia gama de problemas, en realidad, más de los que puedo mencionar aquí. | UN | إن التوقعات عالية جدا، وهي تغطي مجموعة واسعة النطاق من المسائل، لا استطيع أن أتطرق إليها جميعا هنا. |
Además, la pobreza de la mujer suele acarrear tasas de natalidad más altas y un menor desarrollo físico y social de sus hijos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفقر بين النساء يتمخض بصفة عامة عن ارتفاع في معدلات المواليد، ونقص نمو أطفالهن البدني والاجتماعي. |
La misma delegación observó que faltaban textos jurídicos para contrarrestar la mutilación genital femenina y la continua prevalencia de altas tasas de mortalidad. | UN | ولاحظ الوفد أيضا أنه لا توجد نصوص قانونية لمكافحة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وأن ارتفاع معدلات الوفيات ما زال مستمرا. |
Se reconoció que las altas tasas de vacantes no parecían haber afectado negativamente la ejecución de los programas. | UN | وجرى اﻹقرار بأن ارتفاع معدلات الشغور لم يترك فيما يبدو أثرا سلبيا على أداء البرنامج. |
Por tanto, la morbilidad y mortalidad debidas a enfermedades transmitidas por el agua y relacionadas con ella siguen siendo muy altas. | UN | ونتيجة لذلك، فإن معدلات المرض والوفاة بسبب الأمراض التي تحملها المياه والأمراض المرتبطة بالمياه لا تزال مرتفعة للغاية. |
A escala nacional, la mortalidad y la morbilidad infantiles siguen siendo altas. | UN | وعلى الصعيد الوطني ما زالت معدلات وفيات وأمراض الأطفال مرتفعة. |
La única condición conocida en la cual el PFOS se degrada es a través de la incineración a altas temperaturas. | UN | والظرف المعروف الوحيد الذي تتحلل فيه السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين هو من خلال الترميد بدرجة حرارة مرتفعة. |
Al igual que en la atmósfera, las corrientes ayudan a transferir el calor de las latitudes bajas a las altas. | UN | وكما هو الحال في الغلاف الجوي، تساعد التيارات على نقل الحرارة من خطوط العرض المنخفضة إلى المرتفعة. |
Los pueblos que viven en tierras bajas tendrán que emigrar hacia tierras más altas. | UN | فالناس الذين يعيشون في المناطق المنخفضة عليهم أن ينتقلوا إلى المناطق المرتفعة. |
Es cada vez más evidente que ese elevado grado de malnutrición está asociado a las altas tasas de mortalidad de Somalia. | UN | وهناك أدلة متزايدة تشير إلى أن هذه المعدلات العالية من سوء التغذية ترتبط بارتفاع معدلات الوفيات في الصومال. |
Las altas tasas de crecimiento se debieron a las exportaciones de productos básicos primarios y no estuvieron acompañadas de una creación significativa de empleo. | UN | وقد نشأت معدلات النمو العالية بسبب الصادرات من السلع الأساسية الرئيسية ولم تكن مصحوبة بإيجاد فرص عمل على نطاق كبير. |
Asimismo, se pidió a la DAA que, en consulta con la Coordinadora y las altas Partes Contratantes, actualizara periódicamente la recopilación. | UN | وطُلب أيضاً إلى وحدة دعم التنفيذ أن تتعهد بعملية التجميع بشكل مستمر، بالتشاور مع المنسقة والأطراف المتعاقدة السامية. |
Varios países tienen actualmente tasas sumamente altas de homicidios cometidos con armas de fuego. | UN | ولدى العديد من البلدان حالياً معدلات بالغة الارتفاع لحالات القتل بالأسلحة النارية. |
Las partes directamente interesadas debían ser miembros del Comité y las altas Partes Contratantes podían exigirles su plena cooperación. | UN | وينبغي لﻷطراف المعنية مباشرة أن تشارك في هذه اللجنة، وقد تطلب اﻷطراف المتعاقدة السامية تعاونها الكامل. |
Este fenómeno se aúna a altas tasas de desempleo en muchos países. | UN | وهذه الظاهرة تقترن في كثير من البلدان بارتفاع معدلات البطالة. |
Está situada en las tierras altas centrales y tiene colinas acentuadas y amplios valles fluviales. | UN | وتقع المقاطعة في منطقة المرتفعات الوسطى، وتغطيها تلال شديدة الانحدار وأودية نهرية واسعة. |
En la costa, lar gas filas de autos se surten de gasolina antes de dirigirse a zonas más altas. | Open Subtitles | نفس المسار الطويل في كل محطة وقودفي المنطقة الساحلية لأشخاص يملأون خزاناتهم قبل الذهاب لمناطق عليا |
Sin embargo, no hay que olvidar que las más altas autoridades de Croacia fueron las primeras en planear la depuración étnica como medio de política. | UN | ولكن يجب ألا ينسى أن السلطات الكرواتية العليا هي أول من دبر ونفذ التطهير اﻹثني بوصفه وسيلة من وسائل السياسة العامة. |
De los 115 países que han firmado la Convención de lucha contra la desertificación, 65 tienen consulados generales o consulados en Montreal y 80 altas comisiones o embajadas en Ottawa. | UN | ومن أصل ٥١١ بلداً وقعت على اتفاقية مكافحة التصحر يملك ٥٦ بلداً قنصليات عامة أو قنصليات في مونتريال و٠٨ بلداً هيئات سامية أو سفارات في أوتاوا. |
Hemos celebrado largos debates y hemos negociado hasta altas horas de la madrugada. | UN | لقــد تناقشنــا ساعــات عديــدة وتفاوضنا حتى ساعات متأخرة من الليل. |
Es importante subrayar la responsabilidad especial de los administradores superiores de mantener las más altas normas de conducta. | UN | ومن اﻷهمية ابراز المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق كبار المديرين من حيث التمسك بأرفع معايير السلوك. |