"altos funcionarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • كبار المسؤولين
        
    • كبار الموظفين
        
    • المسؤولين الرفيعي المستوى
        
    • مسؤولين كبار
        
    • مسؤولين رفيعي المستوى
        
    • مسؤولون كبار
        
    • كبار مسؤولي
        
    • وكبار المسؤولين
        
    • مسؤولون رفيعو المستوى
        
    • كبار موظفي
        
    • لكبار المسؤولين
        
    • بكبار المسؤولين
        
    • المسؤولين رفيعي المستوى
        
    • موظفين كبار
        
    • موظفين رفيعي المستوى
        
    Los arreglos especiales para los guardias armados que escolten a los altos funcionarios serán convenidos en el CMA. UN ويجري الاتفاق في لجنة الطيران المشتركة على الترتيبات الخاصة بالحرس المسلحين الذين يرافقون كبار المسؤولين.
    El segundo incidente fue la deserción de algunos altos funcionarios civiles y militares, entre ellos el gobernador del Banco del Estado. UN أما الحدث الثاني فكان فرار عدد من كبار المسؤولين المدنيين والعسكريين من البلد، من بينهم محافظ المصرف الحكومي.
    Hay muchos altos funcionarios del Gobierno de los Estados Unidos que expresan su hostilidad al Iraq en diversas ocasiones. UN ويعبر العديد من كبار المسؤولين في اﻹدارة اﻷمريكية وفي مناسبات مختلفة عن مواقفهم العدائية إزاء العراق.
    Sin embargo, no ha aumentado en la misma medida el número de altos funcionarios encargados de dirigir y supervisar esta mayor actividad. UN غير أنه لم تكن هناك زيادة متناسبة في عدد كبار الموظفين الإداريين لتوجيه هذا النمو في النشاط والإشراف عليه.
    El Presidente Préval, el Primer Ministro y otros altos funcionarios son informados semanalmente de los progresos que realizan esos grupos. UN ويطلع الرئيس ريفال ورئيس الوزراء وغيرهما من كبار المسؤولين أسبوعيا على ما تحرزه هذه اﻷفرقة من تقدم.
    Asimismo se suelen recibir comentarios espontáneos de lectores, en particular de altos funcionarios. UN وكثيرا ما ترد تعليقات، دون مطالبة، من القراء، وخاصة كبار المسؤولين.
    En los 50 años de la posguerra, altos funcionarios del Gobierno japonés han continuado haciendo declaraciones para justificar aquellos crímenes. UN ففي السنوات الخمسين التالية للحرب ظل كبار المسؤولين في الحكومة اليابانية يتحدثون عن تبرير تلك الجرائم السابقة.
    El jefe de la Misión celebró consultas con altos funcionarios de la OSCE y de la Misión de Verificación en Kosovo. UN وأجرى رئيس البعثة مشاورات مع كبار المسؤولين في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وفي بعثة التحقق في كوسوفو.
    Además, la FIAS preparó un folleto sobre medidas de protección personal y lo distribuyó entre todos los altos funcionarios. UN علاوة على ذلك، أعدت القوة الدولية كتيبا يتضمن تدابير الحماية الفردية ووزعته على جميع كبار المسؤولين.
    :: Envío de notas sustantivas de antecedentes al Consejo de Seguridad, el Secretario General y otros altos funcionarios. UN :: مذكرات موضوعية بمعلومات أساسية مقدمة إلى مجلس الأمن والأمين العام وغيره من كبار المسؤولين.
    Es aún escaso el grado de sensibilización de los altos funcionarios deportivos respecto de las necesidades especiales de las atletas. Artículo 14 UN وما زال مستوى الوعي لدى كبار المسؤولين عن الألعاب الرياضية فيما يتعلق باحتياجات الرياضيات الخاصة متدنيا إلى درجة بعيدة.
    136 notas sustantivas para el Secretario General y presentaciones de información al Consejo de Seguridad de otros altos funcionarios UN 136 مذكرة فنية تضم معلومات أساسية مقدمة إلى مجلس الأمن والأمين العام وغيره من كبار المسؤولين
    Reuniones periódicas con altos funcionarios de los Estados vecinos interesados en Kampala, Kigali y Pretoria UN عقد اجتماعات دورية مع كبار المسؤولين من الدول المجاورة المعنية كمبالا وكيغالي وبريتوريا
    Hoy escucharemos declaraciones de altos funcionarios en representación de los Estados miembros. UN سنستمع اليوم إلى كلمات كبار المسؤولين الذين يمثلون دولاً أعضاء.
    Asistieron a él altos funcionarios del Ministerio de Defensa y de otros ministerios pertinentes. UN وشارك كبار الموظفين من وزارة الدفاع والوزارات المعنية في حلقة العمل المذكورة.
    :: Servicio de escolta 24 horas para altos funcionarios de la Misión y funcionarios visitantes de alto nivel UN :: توفير الحماية اللصيقة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى
    En un intento de tranquilizar la situación, mi Representante Especial celebró varias consultas con altos funcionarios del Gobierno y de la UNITA. UN وقد سعى ممثلي الخاص الى تهدئة الحالة فعقد عددا من المشاورات مع مسؤولين كبار من الحكومة ويونيتا.
    Algunos propusieron que, para atraer a altos funcionarios, tales debates fueran organizados por órganos de mayor relevancia facultados para adoptar algún tipo de decisiones. Se hicieron dos comentarios generales. UN واقترح بعض المشاركين أن تُستخدم هيئة أكثر تخصصا، تُخوّل لها إلـى حد ما سلطة اتخاذ قرارات، لإجراء مثل تلك المناقشات بغية اجتذاب مسؤولين رفيعي المستوى.
    Con mucha frecuencia los altos funcionarios del Gobierno japonés distorsionan los hechos reales. UN وفي أحيان كثيرة، يشوه مسؤولون كبار في الحكومة اليابانية الوقائع الحقيقية.
    En algunos países, altos funcionarios policiales autorizaban la utilización de esa práctica; en otros, se precisaba el fallo de una autoridad judicial. UN وفي بعض البلدان يأذن كبار مسؤولي الشرطة باستخدام هذا الأسلوب؛ وفي بلدان أخرى، يتطلب الأمر قرارا من سلطة قضائية.
    Está formado por representantes de los empleadores y los trabajadores, académicos, instituciones de capacitación y altos funcionarios oficiales. UN وهي تتألف من ممثلين عن أصحاب العمل والعاملين، والجهات الأكاديمية، ومؤسسات التدريب، وكبار المسؤولين الحكوميين.
    Algunos altos funcionarios destacaran que sería útil disponer de una autoridad que elaborara una lista negra de empresas. UN وأكَّد مسؤولون رفيعو المستوى على أنَّ منح صلاحيات بوضع الشركات على القائمة السوداء سيكون مفيدا.
    Quiero mencionar las reuniones que se han celebrado entre altos funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y de la Secretaría del Organismo. UN وأود أن أذكر هنا بالمشاورات التي جرت بين كبار موظفي أمانة اﻷمم المتحدة وكبار موظفي أمانة وكالة التعاون الثقافي والتقني.
    Segunda reunión de altos funcionarios de la CEAP sobre la inversión transnacional Ciudad de Ho Chi Minh (Viet Nam) UN الاجتماع الثاني لكبار المسؤولين الرسميين في منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ حول الاستثمار عبر الوطني
    La misión se reunió también con altos funcionarios de Egipto, Jordania e Israel. UN كما اجتمعت البعثة بكبار المسؤولين في مصر واﻷردن وإسرائيل.
    Este año, por primera vez, la Comisión de Derechos Humanos organizó una serie de sesiones de alto nivel que contó con la participación de 82 altos funcionarios. UN وقد نظمت لجنة حقوق الإنسان هذا العام، لأول مرة، جزءا رفيع المستوى حضره 82 من المسؤولين رفيعي المستوى.
    En esas ciudades se celebraron después debates con altos funcionarios de las Naciones Unidas. UN وتلي ذلك مناقشات مع موظفين كبار من الأمم المتحدة.
    11.00 horas: Mesa redonda con altos funcionarios del Ministerio del Interior UN اجتمــاع مائــدة مستديــرة للنقــاش مع موظفين رفيعي المستوى بوزارة الداخلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more